DDbDP transcription: sb.4.7360 [xml]
AD 214 Karanis
παρὰ Γαΐ(*)ου Γεμμέλου Ὠριγένους Ῥωμαίου καὶ Ἀντι-
νοαίως(*) τῇ ὄψει ἀσθενής. ἀπογράφομαι τὰ ὑπάρχοντα
ἐκ τοῦ κατὰ πατέρα μου πάππου Γαΐ(*)ου Ἰουλίου Νίγερος
5περὶ πεδίον Ψεναρσενήσεως ἐλαιῶνος ἐκκεκομ-
μένου ἄρουρ(*) μίαν ἥμισυ ἐν τόπῳ Πουλίδας λεγομένου(*)
καὶ ἐν τόπῳ Τεσνηκίαυ ἀπʼ ἀρούρης ἥμισυ καὶ ἐν τω(*) Σώ-
πλου ἄρουρ(*) μίαν ἥμισυ ἔτι πάλαι ἐκκεκομμενων(*) δυνα-
μενων(*) ἰς(*) σιτοφορα(*) μετενεχθῆναι καὶ περὶ Καρανίδα πα-
10λ̣α̣ι̣ας(*) διωρυγος(*) <ἐν> τόπῳ Πάγου λεγομένου(*) ἄμμῳ κεκα-
λυμμενου(*). διὸ ἀποδιδωμαι(*) ἀξιῶν τοῦτο περιαιρεθῆναι
ἀφʼ ὁμολόγων ὑποστασι(*) τῆς κώμης, τὰ δὲ ἄλλα ἰς(*) σιτο-
φόρα μετενεχθῆναι ἀπὸ ἀργυρικῆς τάξεως ἰς(*) σιτι-
κά. ἔστι δὲ ἐ[ν τό]πῳ Πουλίδας ἄρουρα μία ἥμισυ καὶ ἐν τό-
15πῳ Τεσνηκίαυ ἀπʼ ἀρούρης ἥμισυ καὶ ἐν τόπῳ Σώπλου
ἄρουρα μία ἥμισυ , γείνονται ἐπὶ τὸ αὐτὸ μεταφερομένων
ἰς(*) σιτοφόρα ἄρουραι τρῖς(*) ἥμισυ . διευτύχει.
Γάϊ(*)ος Γέμελλος Ὠριγένης ἐπιδέδωκα. Τίτος Αἴλιος Σαρα-
πάμμ[ων ἔγ]ρ̣α̣ψ̣α̣ ὑ[π]ὲρ α̣ὐ̣τοῦ μὴ ἰδότος(*) γράμματα.
20ἔτους κβ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου
Ἀντωνίνου Παρθικοῦ μεγίστου Βρεντανικοῦ(*) μεγίστου
Γερμανι(κοῦ) μεγίστου Εὐσεβοῦς Σεβαστοῦ, Φαμενὼθ η.
Apparatus
^ 2. γαϊου papyrus
^ 2-3. l. Ἀντι |νοέως
^ 4. γαϊου papyrus
^ 6. l. ἄρουρα<ν>
^ 6. l. λεγομένῳ
^ 7. l. τ<όπ>ῳ
^ 8. l. ἄρουρα<ν>
^ 8. l. ἐκκεκομμένας
^ 8-9. l. δυνα |μένας
^ 9. l. εἰς
^ 9. l. σιτοφόρα<ς>
^ 9-10. l. πα |λαιὰν
^ 10. l. διώρυγα
^ 10. l. λεγομένῳ
^ 10-11. l. κεκα |λυμμένην
^ 11. l. ἀποδίδωμι
^ 12. l. ὑπόστασεως
^ 12. l. εἰς
^ 13. l. εἰς
^ 17. l. εἰς
^ 17. l. τρεῖς
^ 18. γαϊοσ papyrus
^ 19. l. εἰδότος
^ 21. l. Βρεττανικοῦ
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
To Kopres, village secretary of the village of Karanis, from Gaius Gemellus Horigenes, Roman and Antinoite, who is afflicted with weak vision. I declare the (following properties) belonging to me, <formerly owned by> my grandfather on the father's side, Gaius Iulius Niger: in the plain of Psenarpsenesis, one and one-half aroura of an olive grove cleared of trees in the place called Poulitas and (another) one-half aroura in the place Tesnekiauan and (another) one and one-half aroura in the place Soplou, (all three olive groves) which have been cut down already for a long time ago and can be transferred to (the register of) the corn-producing lands; and near Karanis, < a parcel> of the old canal <in> the place called Pagou, covered with sand. Therefore I submit (this declaration), asking that the latter be taken off of the (register of) property admittedly liable to taxation of the village and that the other (parcels, which have been changed) into corn-producing lands, be transferred from the money assessment to the corn revenues. These are one and one-half aroura in the place Poulitas and one-half aroura in the place Tesnekiauan and one and one-half aroura in the place Soplou, for a total amount of three and one-half arourai transferred to the corn-producing (lands). Farewell.;I, Gaius Gemellus Horigenes, have submitted. I, Titus Aelius Sarapammon, have written for him, who doesn't know letters.;In the 22nd year of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Severus Antoninus Parthicus Maximus Britannicus Maximus Germanicus Maximus Pius Augustus, Phamenoth 8.