DDbDP transcription: sb.16.12539 [xml]
AD 26 Tebtynis
πέμπτῃ κ̣[αὶ] εἰκάδι ἐν Τεβτῦνι τῆς Πολέμωνος μερίδος τοῦ Ἀρσινοεί-
του νομοῦ. [ἐ]μίσθωσεν Σωκράτης Πτολεμαίου ὡς ἐτῶν ἑξήκοντα δύο
οὐλὴ μήλῳ ἀριστερῶι κατώ(θεν) κο̣ρτ̣α̣φερι(*) τ̣ῶ̣ν ἀπὸ Θεογονίδος <Ὥρῳ Ὥρου> Πέρσῃ
5τῆς ἐπιγονῆς ὡς ἐτῶν πεντήκοντα πέντε οὐλὴ ἀντικνημίῳ ἀρισ-
τερῶι τὸν ὑπάρχοντα αὐτῶι περὶ Θεογονίδα κλῆρον κατοικικὸν ἀρουρῶ(ν)
τεσσ̣άρων ἢ ὅ[σα]ι ἐὰν ὦσι ἐν δυ̣σὶ̣ σφρα̣γῖσ̣ι εἰς ἔτη τέσσαρα ἀπὸ τοῦ τρισκαιδε-
κάτ[ο]υ(*) ἔτους Τι̣βερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ, τὸ μὲν πρῶτον ἔτος τῆς μισθώσεως
μ̣ε̣ν̣ό̣ν̣τ̣ω̣ν̣ τ̣ῶ̣ν̣ σπα̣ρτέν̣των̣(*) Σωκράτο̣υ̣ς ἄνευ φόρου καὶ μερῶν(*), τὸ
10δὲ δεύτερον [κ]αὶ ἔσχατον ἔτος τῆς μισθώσεως εἰς πυροῦ σποράν, ἐκ-
φορίου σὺν σπ̣[έ]ρμασι πυροῦ καθ̣ʼ ἔτος τῆς διετίας πυροῦ ἀρταβων(*) τεσσα-
ρων(*) τοῦ παν[τὸ]ς̣ καθʼ(*) ἔτος̣ πυροῦ ἀρταβῶν ἕξ , τὸ δὲ τρίτον
ἔτος τῆς μισθ[ώ]σεως εἰς καρπῶν πλὴν πυροῦ σποράν, ἐκφορίου σὺν σπέρ-
μασι ὡ̣ν ἐὰν αἱρ[ῆ]τ̣α̣ι̣ καρπῶν τοῦ παντὸς τ̣ῶ̣(ν) κ̣α̣ρ̣π̣ῶ̣ν̣ ἀρταβῶν εἴκοσι ὀκ-
15τὼ καὶ θαλλοῦ κα[ὶ] τ̣ῆς σπονδῆς οἴνου κεραμίου ἑνός , τῶν τριῶν ἐτῶν
πάντα ἀκίνδυ̣ν̣α παντὸς κινδύνου καὶ ἀνυπόλογα παντὸς ὑπολόγου.
μὴ ἐξέστω οὖν τῷ μεμισθωμένῳ ἐντ̣ὸ̣ς̣ τοῦ χρόνου ἐγλιπῖν(*) τὴν
μίσθωσιν. τὰ ἔργα̣ πάντα {καὶ τὰ καθήκοντα ἔργα} τοῦ κλήρου τούτου ἐ̣π̣ι̣τ̣ε̣λ̣ε̣ί̣τ̣ω̣
καθʼ(*) ἔτος [ὁ] μεμισθωμένος ἐκ τοῦ ἰδίου καὶ τὴν ἐπιμέλειαν τῶν χλωρῶ(ν)
20{τ ̣} π̣ο̣ι̣ο̣ύμ̣ε̣ν̣ο̣ς̣. τὰ δὲ σημαινόμενα ἐκφόρια τῶν τριῶν ἐτῶν καθʼ(*) ἔτος ἀπολή(μψεται)
ὁ κρατῶν̣ Σωκράτης ἐν μηνὶ̣ Παῦνι κ̣α̣θ̣ʼ(*) ἔ̣τος ἐν Θεογονίδα ἐν θησαυρῷ μέτρῳ
θησαυροῦ μετρη̣μ̣ε̣(*). ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῷ ὁ μισθωμένος(*) ἤ̣ τ̣ι̣ κατὰ τάδε εγμε-
νου(*) ὀ̣φιλή̣σ̣ῃ̣(*) ἀ̣π̣ο̣τ̣ε̣ι̣σ̣ά̣τ̣ω̣ Σωκράτῃ π̣άντα τ̣ὰ̣ καθʼ(*) ἔτος ἐκφόρια τῆς τριετίας {ἀφʼ ὧν̣}
{λήμψεται ὁ μεμισθωμεν(*) } <καὶ> ἐπίτιμον <ἀργυρίου δραχμὰς ἑκατὸν> εἴκοσι δύο καὶ εἰς τὸ δημο(*) τὰς ἴσας, τῆς πράξεως
25οὔσης Σωκράτῃ ἔκ τε τοῦ μεμισθωμένου καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ πάντ(ων) καθάπερ
ἐκ {τῆς μισθώσ(εως)} δίκης {πρὸς τ̣ὰ̣ ἔτ[η] πάντα} βεβαιουμένης τῆ(ς) μισθώσ(εως) πρὸς
τὰ ἔτη πάντα ὑπὸ τοῦ Σωκράτους
(hand 2) Ὧρος Ὥρου Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς μεμίσθωμε(*) τὰς προκιμέ-
νας ἀρούρας τέσσαρας ἐπὶ πᾶσι τωῖς(*) προκιμενας(*). ἔγραψεν ὑπὲρ
30αὐτοῦ Ὧρος ὁ υἱὸς αὐτοῦ διὰ τὸ μὴ εἰδέναι αὐτὸν γράμματα.
Apparatus
^ 1. l. τρεισκα[ι]δεκάτου
^ 4. l. κροτάφῳ
^ 7-8. l. τρεισκαιδε |κάτ[ο]υ
^ 9. l. σπαρέντων
^ 9. l. μερ<ισμ>ῶν
^ 11. l. ἀρτάβαις
^ 11-12. l. τέσσα |ρσι
^ 12. l. κατʼ
^ 17. l. ἐκλιπεῖν
^ 19. l. κατʼ
^ 20. l. κατʼ
^ 21. l. κατʼ
^ 22. l. <με>μετρημέ(να)
^ 22. l. <με>μισθωμένος
^ 22-23. l. <γ>εγ<ραμ>μέ |νου
^ 23. l. ὀφειλήσῃ
^ 23. l. κατʼ
^ 24. l. μεμισθωμέν<ος>
^ 24. l. δημό<σιον>
^ 28. l. μεμίσθωμαι
^ 29. l. τοῖς
^ 29. l. προκειμένοις
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
The thirteenth year of Tiberius Caesar Augustus, the twenty-fifth of the month of Sebastos, in Tebtynis in the division of Polemon of the Arsinoite nome. Sokrates, son of Ptolemaios, about sixty-two years old, with a scar on his left cheek, has leased to Horos, son of Horos, from Theogonis, a Persian of the epigone, about fifty-five years old, with a scar on his left shin, the catoecic allotment of four arourai, or however many there are, in two parcels, belonging to him near Theogonis, for four years, from the thirteenth year of Tiberius Caesar Augustus: the first year of the lease, with the crops(?) of Sokrates remaining(?), without rent and charges; the second and last years of the lease for the sowing of wheat, the rent - together with four artabai of wheat as seed yearly for the two years - for the whole area being fifty-six artabai of wheat; the third year of the lease for the sowing of crops other than wheat. the rent - together with seed for whatever crops he chooses - for the whole area being twenty-eight artabai of the crops and a gratuity and libation of one keramion of wine, all free from every risk and deduction for the three years. Let it therefore not be permitted the lessee to withdraw from the lease within this time. Let the lessee yearly attend to all the work {and the customary work} of this allotment at his own expense, also seeing to the care of the green crops, and let the owner Sokrates receive yearly the specified rents for the three years in the month of Pauni yearly in Theogonis in the treasury, measured by the measeure of the treasury. But if the lessee does not pay or owes anything according to these specifications, let him pay Sokrates the whole annual rent for the three years {from what the lessee will receive} and a fine of <one hundred> twenty-two <silver drachmai> and a like sum to the treasury, the right of execution belonging to Sokrates on both the lessee and all his property as if in accordance with legal action {of the lease for all the years}. The lease is guaranteed for all the years by Sokrates.;(2nd hand) I, Horos, son of Horos, Persian of the epigone, have leased the aforementioned four arourai on all the aforementioned terms. Horos, his son, writes on his behalf for he does not know letters.