DDbDP transcription: zpe.214.244 [xml]
AD 305 ?
[Reprinted from: p.ryl.4.701] P.Ryl. 4 701
1[ ̣ ̣ ἡ]γεμονίᾳ ἡμίσο[υς -ca.?- ]
[ὑπά]ρ̣χει μοι ὅπερ δ̣ι̣[ -ca.?- ]
ἢ̣ οἶνος ἢ οἰκία το̣κ̣[ -ca.?- ]
[ ̣]β[ ̣ ̣]ως ὁ μὲν οὖν [ -ca.?- ]
5[ ̣ ̣] ̣ετρί̣βετο προσε̣[ -ca.?- ]
λην τινα ἑλοῦσα οὔτε αμπ ̣[ -ca.?- ]
μέρος τῆς οἰκίας προφάσι(*) ὡς αὐτ̣ῆ̣ς̣ [ -ca.?- ]
ἐλευθέρους καὶ μήτε συνγενῶν αυ̣ ̣[ -ca.?- ἐν με-]
τ̣ουσίᾳ ἐχόντων εἰς τὰ αὐτῷ διαφ[έροντα -ca.?- ]
10ἄνθρωποι ἐλεύθεροι ὅθεν καὶ μὴ σο ̣[ -ca.?- ]
τα ὄντων μηδὲ ὕ(*)βρις πα̣[ -ca.?- ]
διαιρέσ̣εως πᾶσα πρόφ̣α̣σ̣ι̣ς̣ ̣[ -ca.?- ]
εἰς πάν̣τα ἡμῖν βοηθήσαιται(*) καὶ ε̣ι̣[ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣[ -ca.?- ]
π̣άσ̣χω̣ν, ⟦ω⟧ὃν ἐὰν δοκιμάσῃ σοῦ τὸ μ[ε]γ̣αλεῖο[ν -ca.?- χάριτας]
15τῇ τ̣ύ̣χ̣ῃ̣ σ̣[οῦ] διὰ παντὸς ὡμολογήσω(*). vac. ? διε[υτύχει.]
ε̣ἰ̣ ἑκατέρωθεν ὁμολογοίη τὸ κοινὸν ὑμῶν εἶ⟦ ̣⟧ν̣[αι (?) -ca.?- ]-
αρχόντων λήμψεσθαι κλήρῳ vac. ? κολλημάτω[ν -ca.?- τόμου -ca.?- ]
——
(hand 3) Αὐρήλιος Πατερμοῦθις ἄρξα(ς) βουλ(ευτής). (hand 2) τηρουμένων μοι τῶν δικαί[ων -ca.?- ]
φανερόν μοι ἐγένετο. (hand 3) (ἔτους) ιγ// καὶ α// Μεσορὴ ϛ.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 17329 Translation (Italian) [xml]
1 […] al governatore metà […] appartiene a me quello che […] o il vino o la casa […]; costui, dunque, […] era rovinato [… ella,] avendo preso un […] né il vigneto (?) 6 [né (?) …] una parte della casa col pretesto che di essa […] liberi e non avendo i suoi (?) parenti […] comproprietà verso i suoi beni […] uomini liberi, cosa che anche non […] essendo né tracotanza […] 12 della divisione ogni pretesto […] per ogni cosa ci aiuterà e […] soffrendo io [tali cose (?)], quello che la tua altezza decida […] riconoscerò gratitudine totale al tuo Genio. Salute. Se da entrambe le parti si riconosce che tutti voi siete (?) […] di magistrati / dei beni (?) […] ottenere in seguito a sorteggio (?). Fogli [N, registro N]. 18 Aurelius Pathermouthis, ex magistrato e buleuta. […] Nel rispetto dei miei diritti […] sono venuto a conoscenza. Anno 13° e 1°, Mesore 6 (30.7.305). (Translation: L.C. Colella, ZPE 214 (2020) 245)