DDbDP transcription: p.princ.2.97 [xml]
AD 326/7 ?
Ὡ̣ρίων̣ [ ̣]π̣ ̣ο̣ι̣[ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣ [ἀδελ-]
φῷ χαίρειν.
τῶν χοίρων ἀνενεχθέντ[ων](*)
ὑπὸ τῶν γεωργῶν καὶ ἀμπ[ε-]
5λουργῶν τοῦ ἐποικίου, φρ[όν-]
τισον λαβών μου τὰ γράμμ[α-]
τα ἔκδος ἄποχα γράμμα-
τα τοῖς ἑξῆς ἵν̣α [ἐπὶ]
τῶν λόγων σου̣ λ̣ημματ̣[ί-]
10σῃς. εἰσὶ δὲ
ἐπὶ μὲν τοῦ διελθόντος
κ (ἔτους(?)) ι (ἔτους) β (ἔτους) Μόσχ(ου) ϛ (ἀρουρῶν) ὑδρο(φυλακίας)
χοῖρ(ος) α, νεοφύτου ἀμ(πελῶνος)
χοῖρ(ος) α, Εὔφρο(νος) ὑπ(ὲρ) μυ-
15λαίου χοῖ(ρος) α, γ (ἀρουρῶν) ὑδρο(φυλακίας)
καὶ ἀμ(πελῶνος) χοῖ(ροι) β, καὶ [ἐπὶ τοῦ]
ἐνεστῶτος κα (ἔτους) ια̣ [(ἔτους) γ (ἔτους)]
Μόσχ(ου(?)) ϛ (ἀρουρῶν) ὑδρο(φυλακίας) χοῖ(ρος) α
ἀμ(πελῶνος(?)) χοῖ(ροι) β, Ἑλέν(ου) ϛ̣ (ἀρουρῶν) ὑ̣δ̣ρ̣[ο(φυλακίας)]
20χοῖ(ρος) α, ἀμ(πελῶνος) χοῖ(ρος) α, μυλ̣[αίου -ca.?- ]
⟦Ἑλένου ϛ̣ ὑδρο(φυλακίας) χο̣ῖ̣(ρος) α̣`⟧ ̣ ̣ ̣ ̣[ -ca.?- ]
χοῖ(ροι) β, γ (ἀρουρῶν) ὑδρο(φυλακίας) χοῖ(ρος) α,
ζ (ἀρουρῶν) ὑδ[ρο(φυλακίας)] χοῖ(ροι) β̣, Π̣α̣υαν( )
πωμ(αρίου) χοῖ(ρος) α, Τιμοθέου
25ὑπ(ὲρ) μυλαίου ιε (ἔτους) ἰνδ(ικτίονος) χοῖ(ρος) α,
νεοφύτου ἑκτ(ολογουμένου) ̣ ̣ ̣ ἀ̣μ(πελῶνος)
χοῖ(ρος) α. πλήρωσω̣ν(*) δὲ
τὰ δημόσια τῆς σῆς προ-
στασίας̣. ἐρρῶσ[θαί σε]
30εὔχομαι. r
-ca.?-
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Image [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
Horion . . . to . . . his brother (?), greetings. When the pigs have been delivered by the farmers and [l. 5] vine-dressers of the estate, insure that having taking the receipts for me you give receipts to those listed below so that you credit them to the list of revenues. [l. 10] The following are for the past year 20, year 10, year 2 // Moschos for 6 arouras of the water-guarding; 1 pig, for the newly planted vineyard; 1 pig, Euphron; [l. 15] for the mill service,1 pig, for 3 arouras of the water-guarding; and vineyard, 2 pigs, and for the current year 21, year 11, year 3; Moschos for 6 arouras of the water-guarding, 1 pig; for the vineyard, 2 pigs. Helenos for 6 arouras of the water-guarding; [l. 20] 1 pig, for the vineyard, 1 pig, for the mill service; 2 pigs, [[Helenos for 6 arouras of the water-guarding 1 pig]]; for 3 arouras of the water-guarding, 1 pig; for 7 arouras of the water-guarding, 2 pigs; Pauan; for the garden, 1 pig, for the [l. 25] newly planted . . . subject to the 1/6 tax . . .; for the vineyard, 1 pig, also make settlement; for the demosia (= public taxes) on the estate under your supervision. [l. 30] I pray you be well.