DDbDP transcription: p.col.3.19 [xml]
257 BC Philadelphia
Ζήνωνι χαίρειν Κτησίας. ἔγραψάς μοι ἵνα δῶ Ἀριστεῖ ὥστε
τῆι Ἀμύντου γυναικὶ εἰς τὰ Θεσμοφόρια χῖα δύο. διὰ τὸ μὴ ἐπι-
δημεῖν οὖν τὸν Ἀριστέα οὐθενὶ(*) δέδωκα. ἤκουον δὲ αὐτὸν παρέ-
σεσθαι ὀλίγων ἡμερῶν.
5 vac. ? ἔρρωσο. (ἔτους) κθ Δίου β. v
(ἔτους) κθ. Κτ̣ησίας̣.
Ἀ̣μ̣ύ̣ν̣[του] χ̣[ῖ]α̣ δ̣ύο̣ . vac. ? Ζ̣ή̣ν̣ω̣ν̣ι̣
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Images [open in new window]
- columbia.apis.p19.f.0.300
- columbia.apis.p19.b.0.300
- columbia.apis.p19.f.0-0.600
- columbia.apis.p19.b.0-0.600
- columbia.apis.p19.f.1-0.600
- columbia.apis.p19.b.1-0.600
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
To Zenon greeting from Ktesias. You wrote me to give two Chian jars [of wine] to Aristeus for the wife of Amyntas for the Thesmophoria. Because of the fact, however, that Aristeus is away, I have not given them to anyone. I hear that he will be here within a few days.