DDbDP transcription: p.zen.pestm.25 [xml]
257 BC Philadelphia
[Reprinted from: p.cair.zen.4.59583] PCol3,14&PCairZen4,59583
Ἀπολλώνιος Ζήνωνι χαίρειν. τ[ὸ] ἔλαιον τὸ
παραγεγενημένον ἡμῖν ἐξ [οἴ]κου κατ̣[ -ca.?- ]
εἰς Ἐμπόριον ἐξελοῦ καὶ λαβὼν [π]αρʼ Ἡγήμον[ος]
ἀπόστασιν ὅ τι ἀσφαλεστάτην κατάστησ[ον]
5τῶν παίδων τοὺς τηρήσοντας ἕως̣ ἂ̣[ν]
παραγενόμενοι προσαγ̣άγωμ̣ε̣ν οἰκονομία[ν].
ἔρρωσο. (ἔτους) κθ [Δ]αισίου η, Παχ[ὼν -ca.?- ] v
Ζήνωνι.
Ἀπολλώνιος περὶ τοῦ παραγεγο-
10νότος ἐλαίου ἐξ οἴκου.
(ἔτους) κθ Δαισίου ι, ἐν Ἀλεξ(ανδρείαι).
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
DDbDP transcription: p.col.3.14 [xml]
257 BC Philadelphia
[Reprinted from: sb.3.7262] SB3,7262
[Reprinted in: p.zen.pestm.25] PZenPestm 25
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Images [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
Apollonios to Zenon, greeting. Take (the excess olive oil) which has accumulated with us out of the house to a market place and, having taken it (there, put it) in a warehouse which is as safe as possible. Then (appoint) some of the servants to guard it (until) those who have come from ---- (take it over?) to carry away.