Papyri.info

sign in

p.oxy.7.1061 = HGV P.Oxy. 7 1061 = Trismegistos 20350



DDbDP transcription: p.oxy.7.1061 [xml]

22 BC Oxyrhynchus

r
Διογέν[η]ς Διονυσίωι τῶι ἀδελφῶι πλεῖστα
χα(ίρειν) καὶ ὑγιαίνειν. ἐπειδὴι(*) καὶ ἄλλοτέ σοι
ἐγράψαμεν καὶ οὐ δ̣ι̣ῄ̣τ̣ησαι(*) ἡμᾶς καὶ(*) Ἀπολλω-
νίωι τῶι ἀδελφῷ σου τὰ νῦν ἀνάγκην ἔσχον
5παρακαλέσαι Πτολεμαῖον Πτολεμαίου νεώτε(ρον)
ὅπως συντύχηι Δ̣ί̣ωι καὶ Διογένει Δημητ(ρίου)
ἕως ἂν μετρηθῆι(*) ἡ ἄβροχος ἡι(*) ἐν ταῖς
ζ (ἀρούραις) καὶ μετρη(θῇ) τὸ ὑπὲρ α̣(ὐτοῦ) δη(μόσιον) διὰ τοῦ Διογένο(υς)(*)
καὶ τὸ κατάλο̣ιπον ἀποδοθῆι τῶι Πτολε-
10μαίωι. ἐρωτηθεὶς οὖν συνπροσέσηι τῶι
Πτολεμ[α]ίωι καὶ Ἀπολ[λ]ώνιος ὁ ἀδελφός(*) σου
ἕως μοι τοῦτο τελέσητε, διαφέρετε γὰρ
τοῦ Πτολεμαίου ἐμπειρίᾳ, κἂν(*) δέον ἦν
Πτολεμαίῳ τῶι ἄλλωι ἀδελφῶι τοῦ Πτο-
15λεμαίου πρεσβυτέρ[ω]ι συντυχεῖν περὶ
τούτου, συντύχηι καὶ σπουδάσει ἕως
ὅτου τελεσθῆ[ι. ἐὰ]ν οὖν σοι φαίνηται
καὶ ὑπὲρ τούτων καὶ ὑπὲρ ὧν ἄλλων
σε διὰ γραπτοῦ ἠρώτησα ἀντιφωνῆ-
20σαί μοι, ἔσῃ μοι κεχαρισμένος, καὶ σὺ
δὲ γράφε ὑπὲρ ὧν ἐὰν θέλῃς καὶ ἥδιστα
ποιήσωι(*). ἔγραψα δὲ καὶ Δίωι τῷ τοῦ χι-
ριστοῦ(*) περὶ τούτου, ᾧ καὶ συντεύξηι.
ἀσπάζου τοὺς σοὺς πάντας. ἀσπάζε-
25ταί σε Ἀθηναροῦς καὶ τὰ παιδία τὰ λοιπά.
ἐπιμέλου σεα(υτοῦ) ἵνʼ ὑγι[α(ίνῃς)]. ἔρρωσσο(*). (ἔτους) η Ἐπε[ὶφ   ̣].
v
Διονυσίωι τῷ καὶ Ἀμόιτι Πτολεμαίου ἀδελφῶι Ἀπολλωνίου
κωμογραμματέως Θώλθεως π̣α̣ρόν̣τ̣ο̣ς̣ ἐχομέ(νως) Θέωνο(ς) Ἰσχυρίω(νος).

Apparatus


^ r.2. l. ἐπειδὴ
^ r.3. l. <δε>διῄτησαι
^ r.3. corr. ex ναι
^ r.7. ἀνα̣μετρηθῆι BL 1.331
^ r.7. l. ἡ
^ r.8. BL 1.331 : Διονυσίο(υ) prev. ed.
^ r.11. corr. ex δδελφοσ
^ r.13. l. καὶ ἂν
^ r.22. corr. ex
^ r.22. l. ποιήσω
^ r.22-23. l. χει |ριστοῦ
^ r.26. l. ἔρρωσο

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 20350 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 7) Diogenes to his brother Dionysius, many greetings and wishes for good health. Since I have written to you at other times and you have not brought about an agreement between us, and also to your brother Apollonius, I have now been obliged to urge Ptolemaeus the younger, son of Ptolemaeus, to meet Dius and Diogenes son of Demetrius until the unwatered land in the seven arourae and the government dues on it be measured through Dionysius and the remainder paid over to Ptolemaeus. I therefore beg that you will interview Ptolemaeus, both you and your brother Apollonius, until you effect this for me, for you are superior to Ptolemaeus in experience, and if it is necessary to meet the other Ptolemaeus, the elder brother of Ptolemaeus, about this, that he may meet him and do his best until it is effected. If then it please you to reply to me about this and about the other subjects which I asked you about by letter I shall be obliged to you; and do you write to me about anything that you wish and I will most gladly do it. I have written also to Dius, the son of the agent, about this; whom you will meet. Salute all your household; Athenarous and the rest of the children salute you. Take care of your health. Good-bye. The 8th year of Augustus, Epeiph.. (Addressed) To Dionysius also called Amois, son of Ptolemaeus and brother of Apollonius the comogrammateus of Tholthis, who is staying near Theon son of Ischyrion.