DDbDP transcription: p.oxy.3.485 [xml]
AD 178 Oxyrhynchus
[Reprinted from: chr.mitt.246] MChr246
Θέωνι στρα(τηγῷ)
παρὰ Σερ̣ή̣νου ἀπελευθέρου Ἀπολλωνιανοῦ Σαραπίω-
νος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως. οὗ ἐπόρισα ἐκ(*) τοῦ καταλο̣γί̣ο̣(*)
χρημ(ατισμοῦ) ἐστιν ἀντίγρ(αφον)· Ἀντωνῖνος ὁ καὶ Πούδης ὁ ἱερεὺς
5καὶ ἀρχιδ(ικαστὴς) Ὀξυρυγχείτου στρ(ατηγῷ) χ(αίρειν). τοῦ δεδομένου ὑπομνήμ(ατος)
/ / / ἀντίγρ(αφον) μεταδοθήτω ὡς ὑπ(όκειται). ἔρρωσο. (ἔτους) ιθ Αὐρηλίων Ἀντωνί(νου)
καὶ Κομμόδου τῶν κυρίων Σεβαστῶν Φαῶφι ζ. Σαραπ(ίων)
[ ̣ ̣] ̣( ) ̣ ̣( ) [σ]ε̣σ̣(ημείωμαι). Ἡφαιστίων ὁ κ(αὶ) Σαραπ(ίων) ἔγρα(ψα). Ἀντωνίνῳ τῷ καὶ
Πούδεντι ἱερεῖ ἀρχιδικαστῇ καὶ πρὸς τῇ ἐπιμελείᾳ
10τῶν χρ[η]ματιστῶν καὶ τῶν ἄλλων κριτηρίων παρὰ
Σερ̣[ήνου ἀπελ]ευθέρου Ἀπολλωνοῦ(*) Σαραπίωνος ἀπʼ [Ὀ]ξυρύγ-
χω[ν πόλε]ως. ἐδάνεισα κατὰ δημόσιον χρηματισμὸν
γεγραμένον(*) διὰ τοῦ ἐν τῇ αὐτῇ Ὀξυρύγχων πόλει μνημο-
νείου τῷ διελθόντι ιη (ἔτει) μηνὶ Σεβαστῷ ια Σαραπιά-
15δι Π̣όδωνος τοῦ Ὥρου μητρὸς Θαήσιος ἀπὸ Ψώβθεως
τῆς μητροπόλεως τῆς μικρᾶ[ς] Ὀάσεως ἀργυρίου δ[ρα-]
χμὰς ἐνακοσίας κεφαλαίου τόκου δραχμιαίου ἑκάστης
μνᾶς κατὰ μῆνα τοῦ δὲ κεφαλαίου λ μηνὸς Καισαρείου
τοῦ αὐτοῦ [δ]ιελθόντος ιη (ἔτους), δηλωθέντος ἐὰν μὴ ἀπο-
20δῷ ἐν τῇ προθεσμίᾳ μένειν περὶ ἐμὲ καὶ τοὺς παρʼ ἐ-
μοῦ μεταλημψομένους ἀντί τε τοῦ κεφαλαίου καὶ ὧν
[ἐὰ]ν μὴ ἀπ[ο]δοι(*) τόκων τὴν κράτησιν καὶ κυρείαν(*)
τῆς ὑπαρχούσης αὐτῇ δούλης Σαραπιάδος [τ]ό̣τ̣ε̣ οὔσης
ὡς (ἐτῶν) κε ἐφʼ οἷς ἄλλοις τὸ δάνειον περιέχει καὶ αἱ ἐν αὐ-
25τῷ ἐνγεγραμμέναι περί τε δρασμοῦ καὶ θανάτου τῆς
δούλης ἐπὶ τῇ ἐμῇ ἀσφαλείᾳ διαστολαὶ περιέχουσι.
τῆς δὲ προθεσμίας διελθούσης καὶ τῆς ἀποδόσεώς
μοι μὴ γενομένης ἀξιῶ συντάξαι γράψαι τῷ τοῦ Ὀξυρυγ-
χείτου(*) στρ(ατηγῷ) \μεταδοῦ(ναι)(*) τούτου ἀντίγρ(αφον)/ τῇ Σ[αρα]πιάδι ἐὰν περιῇ, εἰ δὲ μή, κληρονόμοις
30[α]ὐ̣[τῆ]ς τελεί[ο]ι̣ς̣, ἐ̣ὰν δὲ κα[ὶ] ἀφήλικ[ες] ὦσι, νομίμοις αὐ-
τῶν ἐπιτρόποις ὧν τὰ ὀνόματα ἐπὶ τῶν [τ]όπων δηλω-
θήσεται, ἵνʼ εἰδῶσι καὶ ποιήσωνταί μοι τὴν ἀπόδοσιν
ἢ εἰδῶσι χρησόμε[νόν με] τοῖς ἁρμόζουσι περ[ὶ ἐ]μβαδεί-
ας νομίμοις ὡς κ[αθή]κει. (ἔτους) ιθ Αὐρη[λί]ων Ἀν[τ]ωνίνου
35καὶ Κομμόδου τῶ[ν κυρίω]ν Σεβαστῶν Φα[ῶφι ̣] ̣(*) σ̣[τρ]α̣(τηγοῦ)
τ̣[ο]ύτο̣υ̣ ὄ̣ντος ἀξ[ιῶ τὴν] μετάδοσι̣ν̣ γενέσθ̣[αι τῇ](*)
[Σα]ραπιάδι ὡς κα[θήκει. (ἔτους) ιθ Αὐτοκρατόρων]
Καισάρων Μάρκο(υ) Α[ὐρηλίου Ἀντωνίνου καὶ Λουκίου]
Αὐρηλ(ί)ο(υ) Κομ[μόδου] Σεβ[αστῶν Ἀρμενιακῶν]
40Μηδικῶν Παρθικῶν [Γερμανικῶν Σαρματικῶν]
[Μεγί]σ̣τ̣ω̣ν̣ Ἁθὺρ ιθ. [(hand 2) Σαραπιὰς Πόδωνος]
[ἔ]σχον τούτου το[ῦ ὑπομνήμ(ατος) ἀντίγρ(αφον). (ἔτους) ιθ Αὐρηλίων(*)]
Ἀντωνίνου καὶ Κ[ομμόδου τῶν κυρίων]
Αὐτοκρ[α]τόρων μη[νὸς Ἁθὺρ - ca.10 - Μου-]
45σ̣α̣ῖος ὁ καὶ Παυσειρίω̣[ν τοῦ - ca.12 - ἐπιγέ-]
γ[ρ]αμμαι αὐτῆς κύριος ἀντ̣ὶ̣ [- ca.10 -](?)(*)
[δ]ι̣ὰ̣(*) τ̣[οῦ] στρατηγοῦ καὶ ἔγραψα ὑ[πὲρ αὐτῆς]
[μ]ὴ εἰδυειης(*) γράμμ[ατα].
(hand 3) Σ̣υρίων̣ ὑπ(ηρέτης) μ[ετέδωκα τὸ ὑπό-]
50μ̣ν̣η̣(μα) Σαραπιάδι ὡ̣ς̣ [καθήκει(*). (ἔτους) ιθ]
μ[η]νὸς Ἁ[θὺρ ̣ ̣] ms
μετὰ κυ(ρίου)
Εὐδαίμο(νος)
χρ[η(ματίζοντος)] μητ(ρὸς)
55Ἱ(*)ερ̣ῆ̣ς̣
ἀπʼ Ὀξυ̣ρ̣ύ(γχων)
πόλ(εως)
Apparatus
^ ctr.3. πὰ (l. πα<ρὰ>) prev. ed.
^ ctr.3. l. καταλογείο(υ)
^ ctr.11. l. Ἀπολλων<ιαν>οῦ
^ ctr.13. l. γεγραμ<μ>ένον
^ ctr.22. l. ἀπ[ο]δῷ
^ ctr.22. l. κυρίαν
^ ctr.28. corr. ex
^ ctr.29. BL 1.323 : ἐπιδοῦ(ναι) prev. ed.
^ ctr.35. BL 1.323 : Φα[ῶφι ̣ ̣] prev. ed.
^ ctr.36. BL 1.323 : σ̣[υ]ν̣τάξ̣αντος ̣ ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] μετάδοσι̣ν̣ ἐ̣ν̣ε̣ς̣ ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ τῇ] prev. ed.
^ ctr.46. cf. BL 8.236 : ανε̣ ̣[- ca.10 -] prev. ed.
^ ctr.47. BL 8.236 : [ὑ]π̣ὸ̣ prev. ed.
^ ctr.48. l. εἰδυίας
^ ms.55. ϊερ̣η̣σ̣ papyrus
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 20621 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 3) To Theon, strategus, from Serenus, freedman of Apollonianus son of Sarapion, of Oxyrhynchus. Appended is a copy of the official response received by me from the record office. Antoninus also called Pudens, priest and archidicastes, to the strategus of the Oxyrhynchite nome, greeting. Let a copy of the petition which has been presented be served as follows. Good-bye. The 19th year of the Aurelii Antoninus and Commodus the lords Augusti, Phaophi 7. Signed by me, Sarapion. I, Hephaestion also called Sarapion, wrote (on his behalf). To Antoninus also called Pudens, priest, archidicastes and superintendent of the chrematistae and other courts, from Serenus, freedman of Apollonianus son of Sarapion, of Oxyrhynchus. I lent in accordance with a public deed, written in the record office at the said Oxyrhynchus in the past 18th year on the 11th of the month Sebastus, to Sarapias daughter of Podon son of Horus, her mother being Thaësis, of Psobthis, the metropolis of the Small Oasis, the capital sum of 900 drachmae of silver with interest at the rate of a drachma on each mina monthly, the capital to be repaid on the 30th of the month Caesareus in the same past 18th year, with the proviso that if she did not repay the money on the appointed day, instead of the capital sum and any interest that was not paid I and my assigns were guaranteed the possession and ownership of her slave Sarapias, then aged about 25 years, with the various conditions contained in the loan and the provisions therein written for my security concerning the flight or death of the slave. The appointed term having elapsed and the repayment not having been made, I request you to give instructions for a letter to be written to the strategus of the Oxyrhynchite nome to present a copy of this petition to Sarapias, if she is still living, and if not, then to her heirs being of age, and if they are minors, to their lawful guardians, whose names will be ascertained on the spot, in order that they may be informed and may make repayment to me or else may know that I shall take the proper proceedings to which I am entitled for entry upon possession, as is right. The 19th year of the Aurelii Antoninus and Commodus the lords Augusti, Phaophi. The strategus ordered that a copy should be served in the proper manner upon Sarapias. (Date. (Signed)) I, Sarapias, daughter of Podon, received a copy of this petition. (Date.) I, Musaeus also called Pausirion, son of ...,am registered as her guardian having been (appointed) by the strategus, and wrote for her as she was illiterate. I, Syrion, assistant, served the petition npon Sarapias, as aforesaid. (Date.)