DDbDP transcription: p.oxy.3.507 [xml]
AD 169 Oxyrhynchus
ἀπὸ τοῦ Ἀ[φροδίσιου τῆς Μικρᾶς Ὀάσεως](*)
Διογένει Σαραπ[ίωνος ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
ἠγορανομηκό[τι ἐνάρχῳ γυμνα-]
5σιάρχῳ τῆς Ὀξυ[ρυγχιτῶν](*)[ πόλεως νε-]
ωκόρῳ Τύχη[ς χαίρειν. ὁ-]
μολογῶ παρειλ[ηφέναι παρὰ σοῦ ἀρ-]
γυρίου δραχμ[ὰς διακοσίας ἑξήκοντα]
κεφαλαίου αἷς [οὐδὲν προσῆκται τόκου]
10δραχμιαίου ἑκάστη[ς μνᾶς τοῦ μη-]
νὸς ἑκάστου ἀπὸ τοῦ [ὄντος μηνὸς]
Φαρμοῦθι. ἀποδώσ[ω δὲ τὸ κεφά-]
λαιον σὺν τοῖς τόκ[οις τῇ τριακάδι]
τοῦ Φαμεν[ὼθ τοῦ εἰσ]ιόντος
15δεκάτου ἔτου[ς Αὐρηλί]ου Ἀντωνίνου
Καίσαρος τοῦ κυ[ρίου χωρὶ]ς ὑπερθέ-
σεως, εἰ δὲ μὴ [ἐκτε]ίσω σοι μεθʼ ἡ-
μιολίας σὺν τοῖς καὶ τῆς ὑπερχρονεί-
ας ἴσοις δρα[χ]μιαίοις τόκοις ἑκάσ-
20της μνᾶς κατὰ μῆνα, τῆς πράξεως
σοι οὔσης ἔκ τε ἐμοῦ καὶ ἐκ τῶν ὑπαρ-
χόντων μοι π[ά]ντων. τὰς δὲ
προκειμένας δραχμὰς διακοσίας
ἑξήκοντα κατατέθειμαι εἰς συν-
25ωνὴν χόρτου ἀποτ[ε]θ̣ησομένου
ἐν ᾧ ἔχω ἐν μισθώσει καμηλ̣ῶ-
νι Σιμίλεως ἐν τῇ Ὀξυρύγχω[ν] πό-
λει, ὅνπερ χόρτον οὐκ ἐξέσται μοι
βαστάξαι(*) οὐδὲ πωλεῖν οὐδὲ ὑποτί-
30θεσθαι ἄχρι οὗ ἀποδῶ σοι τὸ κεφά-
λαιον καὶ τοὺς τόκους διὰ τὸ ὑ(*)πένγυ-
όν(*) σοι εἶναι. ἐὰν δέ τις κίνδυνος
συμβῇ τοῦ αὐτοῦ χόρτου οὐδὲν
βλάβος ἐξακολουθήσι(*) σοι διὰ τὸ
35εἶναι τὸ ἀργύριον σὺν τοῖς τόκοις
ἀκίνδυνον παντὸς κινδύνου. κύρι-
ον τὸ χειρό[γ]ραφον δισσὸν γραφὲν
πανταχῇ ἐ[πι]φερόμενον.
(ἔτους) θ Αὐτοκράτορος Καίσαρος
40Μάρκου Αὐρη[λί]ου Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ
Ἀρμενιακο[ῦ](*)[ Μ]ηδικοῦ Παρθικοῦ Μεγίστου
[Φαρμοῦθι ̣ ̣]
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 20639 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 3) Harmiüsis ... to Diogenes son of Sarapion, ex-agoranomus, gymnasiarch in office at Oxyrhynchus, priest of Fortune, greeting. I acknowledge that I have received from you the sum of 260 drachmae of silver to which nothing has been added, at the interest of 1 drachma upon a mina for each month from the current month Pharmouthi. And I will repay the principal with the interest on Phamenoth 30 of the coming 10th year of Aurelius Antoninus Caesar the lord without delay, or if I fail I will forfeit the amount increased by one half together with interest for the overtime at the same rate of 1 drachma a month for each mina, for which you are to have the right of execution upon both myself and all my property. The aforesaid 260 drachmae I have employed in buying up hay which is to be stored in the camel-shed of Similis at Oxyrhynchus which I have on lease, and it shall not be lawful for me to remove or sell or pledge this hay until I repay you the principal and interest, because it is mortgaged to you. And if any accident should happen to the said hay no damage shall accrue to you, because the sum and the interest are guaranteed against all risks. This bond, of which there are two copies, is valid wherever produced. The 9th year of. the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus Sarmaticus Medicus Parthicus Maximus, Pharmouthi..