DDbDP transcription: p.oxy.3.514 [xml]
AD 190-1 Oxyrhynchus
1a⟦σ̣α̣ χ̣α̣ι̣(ρειν) ἔσχον π̣α̣ρ̣ʼ ὑ̣(μῶν)⟧ ὀφειλόντ(ων) ὑπ(ὲρ) κα̣ὶ̣
φόρων τῶν ἐν ⟦α̣π̣ο̣⟧ Ταλαὼ ⟦ἐχόντων⟧ περὶ Σιναρὺ
2aγενήμ(ατος) τοῦ διελ(θόντος) λ (ἔτους)
χαί̣(ρειν). ἔσχον παρʼ ὑ(*)μῶν ὑπὲρ ὀψωνίου ἀργυ(ρίου) (δραχμὰς) υ,
τοῦ καταχωρισμ(οῦ) τῶν βιβλ(ίων) \ὄντος πρὸς ἐμὲ/ ⟦οντ καὶ τῆς ἀπαιτ(ήσεως)⟧
5⟦ἧς πεποίημαι προχ(ρείας(?)) ὑπ(ὲρ(?)) \[τ]ο̣ῦ̣/ τῆς α ἐν Ταλ(αὼ) ἔχο(ντος) π(ερὶ(?)) Σιναρὺ ὄντ(ος)⟧
⟦πρὸς ὑμᾶς⟧
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 20645 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 3) To Nilus, stated as the son of Soëris, and his colleague in the collection of the corn-revenues due at Talao and in the district near Sinaru for the produce of the past 30th year, greeting. I have received from you as my salary 400 drachmae, I being responsible for the registration of the books.