DDbDP transcription: p.koeln.2.90 [xml]
AD 184 Pela(Oxy)
(πυροῦ) γενή(ματος) τοῦ κδ (ἔτους)
Αὐρηλίου
Κομμόδου
5[Ἀ]ντωνίνου
Καίσαρος τοῦ κυρίου
δι(ὰ) σιτολ(όγων) Λιβ(ὸς) τοπ(αρχίας)
Πέλα τόπ(ων) Ἱερακίων
Ἱερακίωνος
10θέμ(α) ἀρτ(άβας) τεσσαρά-
κοντα ἑπτὰ
[ἥ]μ̣ισυ, (γίνονται) (ἀρτάβαι) μζ 𐅵.
(hand 2) Σαραπίων σεσημί-
ω̣μαι(*) τὰς τ̣ο̣[ῦ] {π̣υ}
15πυροῦ ἀρτάβας
τε̣σ̣σ̣εράκοντ̣α̣
ἑπτὰ ἥμισυ . (hand 3) Σ[α-]
ρα(πίων) ὁ̣ κ̣(αὶ) Ἀλέξανδ(ρος) σ[εση(μείωμαι)].
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 21197 Translation (German) [xml]
1 Es hat eingezahlt beim Staatspeicher durch die Sitologen des Dorfes Pela in der Westlichen
Toparchie Hierakion, der Sohn des Hierakion, als Guthaben siebenundvierzigeinhalb
Artaben Weizen vom Jahrgang des 24. Jahres des Aurelius Commodus Antoninus Caesar,
des Herrn, in Ziffern 47½ Art.
13 (2. Hd.) Ich, Sarapion, habe die siebenundvierzigeinhalb Artaben Weizen quittiert.
17 (3. Hd.) Ich, Sarapion alias Alexander, habe quittiert. (Übersetzung von D. Hagedorn, P.Koeln 2 90, S. 119)