Papyri.info

sign in

p.mich.3.220 = HGV P.Mich. 3 220 = Trismegistos 21350 = michigan.apis.1411 = sb.3.7252



DDbDP transcription: p.mich.3.220 [xml]

AD 296 Philadelphia
[Reprinted from: sb.3.7252] SB3,7252

r
Πα[νί]σκος Προτογεν-
(*) [τ]ῇ συνβίῳ πλεῖσ-
τα χαίρειν.
γι[ν]ώσκειν σε θέλω
5ὅ[τι ἐπι]στολὴν ἔδω-
κα [Διοσ]κόρῳ ὡς αὐτοῦ
ἐλ[θόντο]ς παρʼ ἐμοῦ, δ̣[ε]ύ̣-
τε̣[ρον] νῦν δέ σοι γρ̣[ά-]
φω [ὅτι] οὐ δέδοκα(*) αὐ-
10τῷ τ[ὸ τά]λαντον ἀλλὰ
ἐκ[τ]ίθ̣η̣[σ]ι̣. δέξαι οὖν
παρ[ὰ] τῶν ἰδίων αὐ-
τοῦ τὸ τάλαντον.
καὶ διεπεμψάμην
15σοι αὐτοῦ τὴν ἐπιθή-
κ[η]ν̣ τ̣ο̣ῦ ταλά[ν]τ̣ο̣υ ἵ̣[να]
λάβῃς καθὼς προεῖπο-
ν. ὁ δὲ Ἑρμείας ὁ ἀδελφός
σού ἐστιν ἐν τῷ πέρα
20μετὰ τοῦ ἐπάρχου. πολ-
λάκις φωνὴν αὐ[τῷ]
ἐβά[λλο]μεν ἵνα ἔλ[θ]ῃ
πρὸς τὸν ἐπανορθωτὴ(ν)
Ἀχιλλέα καὶ οὐκ ἦλθεν.
25οἱ πλεῖστοι τῶν \ιθ/ κολ[λη-]
γῶν ἡμῶν ἦλθαν(*) πρὸς
ἡμᾶς. ἀσπάζομε(*)
ὑμᾶς, Ἱλιοδώραν {μου}
τὴν θυγατέραν(*) μου
30καὶ τοὺς ἡμῶν πάν-
τας. Θὼθ ιβ.
v
Traces 1 line
1[Πρ]ο̣τ̣[ο]γ̣ε̣ν̣[ίᾳ]
(stamp)

Apparatus


^ r.1-2. l. Προτογενί|ᾳ
^ r.9. l. δέδωκα
^ r.26. l. ἦλθον
^ r.27. l. ἀσπάζομαι
^ r.29. l. θυγατέρα

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

Paniskos to Protogenia, his wife, very many greetings. I would have you know that I have given a letter to Dioskoros, inasmuch as he was journeying from me, and now I am writing a second time that I did not give him the talent, but he is making payment. Accordingly, take the talent from his property. And I sent to you his check for the talent drawn on his account, that you may get it, as I said above. Hermeias, your brother, is in the country beyong with the prefect. We send him word repeatedly that he may come to the corrector Achilleus, and he has not come. Most of our nineteen colleagues have come to us. I salute you, Heliodora my daughter, and all our kinsfolk. Thoth 12.;;(Verso);;To Protogenia(?) [- - -]