DDbDP transcription: p.oxy.9.1206 [xml]
AD 335 Oxyrhynchus
[Κ]ωνσταντίνου Αὐγούστου καὶ Ῥουφίου Ἀλβίνου τῶν λαμπ(ροτάτων).
Αὐρήλιοι Ἡρακλῆς Ἁράσιος τὸ ἐφέστιον ἔχ̣ω̣[ν ἐν] τ[ῇ] λαμπ(ρᾷ) καὶ λαμπ(ροτάτῃ) Ὀξυρυγ[χ(ιτῶν)]
πόλει καὶ ἡ συνοῦσα γυνὴ Ἀσάριον Ἀγάθωνος ἀπὸ τ[ῆ]ς αὐτῆς πόλεως
5καὶ Αὐρήλιος Ὡρίων Ὡρίωνος ἀπ[ὸ τῆ]ς [αὐ]τῆς πόλεως ἀλλήλοις
χαίρειν. ὁμολογοῦμεν ἡμῖς(*) [μὲν ὅ τ]ε̣ Ἡρακλῆς καὶ ἡ γ[υ]νὴ Εἰσάριον ἐκδε-
δωκέναι σοὶ τῷ Ὡρίωνι τὸν ἐξ̣ [ἡμ]ῶ̣ν υ(*)ἱὸν Πατε̣ρ̣[μοῦθ]ιν ὡς ἐτῶν
δύο εἰς ὑ(*)ειοθεσίαν(*), ἐμὲ δὲ τὸν [Ὡρίων]α̣ ἔ̣χ̣ε̣ι̣ν̣ τ̣ο̣[ῦτ]ο̣ν̣ γνήσιον
υ(*)ἱὸν πρὸς τὸ μένειν αὐτῷ τὰ ἀπ[ὸ τ]ῆς διαδοχῆς τῆς κληρονομίας
10μου δίκαια, καὶ οὐκ ἐξέστε(*) μοι τοῦτον ἀπώσασθαι οὔτε εἰς
δουλαγωγείαν(*) ἄγειν διὰ τὸ εὐγενῆ αὐτὸν εἶν[α]ι̣ κ̣[αὶ] ἐξ εὐγενῶν
γονέων ἐλευθέρων, ὥσπερ οὐδὲ καὶ ἡμῖ[ν τῷ τ]ε Ἡρακλείῳ καὶ
τῇ γυνεκὶ(*) Εἰσαριη(*) ἐξέστε(*) τὸν παῖδα ἀποσπ̣ᾶ̣ν̣ ἀ̣π̣[ὸ σο]ῦ̣ τοῦ Ὡρίωνος
διὰ τὸ ἁπαξαπλῶς εἰς ὑ(*)ειοθεσίαν(*) ἐκδεδωκέναι(*) [σοι α]ὐτὸν, ο̣ὐ̣δ̣ʼ α̣ὖ
15μετὰ ταῦτα ἐ[ξέστ]ε(*) τινὶ παραβένειν(*) τὰ ἐνγε[γ]ραμμένα διὰ
τὸ ἐπὶ τούτοις συνπ̣ε̣π̣ῖσθαι(*) καὶ συντετῖσθαι(*). κύρια τὰ τῆς ὑ(*)ειο-
θεσίας(*) γράμματα [δισσ]ὰ γραφέντα πρὸς τὸ ἑκάτερον μέρος
ἔχειν μοναχόν, καὶ ἐπερωτηθέντες ὑπʼ ἀλλήλων ὡμολογήσα(μεν).
ὑπατείας τῆς προκ(ειμένης) Φαρμοῦθι [ -ca.?- ]
——
20(hand 2) [Αὐρ]ήλιος Ὡρίων παρείληφα τὸν παῖδα εἰ[ς υἱοθεσίαν]
[καὶ] ἀπογράψομαι αὐτὸν εἰς ἐμαυτοῦ̣ γνήσιο[ν υἱὸν πρὸς τὸ]
[μέ]νιν(*) αὐτῷ τὰ ἀ[πὸ τῆ]ς διαδοχῆς ἐκ κληρ[ο]ν̣[ομίας μου]
[ὡς] πρόκιται, καὶ ἐπ[ε]ρωτηθ(εὶς) ὡμολόγησα. Α̣[ὐρήλιος ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
[ἔγρ]αψα ὑπ(ὲρ) αὐτοῦ γράμμ̣(ατα) μὴ εἰδότος.
Apparatus
^ 6. l. ἡμεῖς
^ 7. ϋιον papyrus
^ 8. l. υἱοθεσίαν : ϋειοθεσιαν papyrus
^ 9. ϋιον papyrus
^ 10. l. ἐξέσται
^ 11. l. δουλαγωγίαν
^ 13. l. γυναικὶ
^ 13. l. Εἰσαρίῳ
^ 13. l. ἐξέσται
^ 14. l. υἱοθεσίαν
^ 14. corr. ex δκδεδωκεναι
^ 15. l. ἐξέσται
^ 15. l. παραβαίνειν
^ 16. l. συμπεπεῖσθαι
^ 16. l. συντεθεῖσθαι
^ 16-17. l. υἱο |θεσίας : ϋειο|θεσιασ papyrus
^ 22. l. [μέ]νειν
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 21592 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 9) In the consulship of Julius Constantius, patrician, brother of our lord Constantinus Augustus and Rufius Albinus the most illustrious. Aurelius Heracles son of Harasis, whose home is in the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, and his wife Aurelia Isarion daughter of Agathon of the said city, and Aurelius Horion son of Horion of the said city, mutual greetings. We agree, Heracles and his wife Isarion on the one part, that we have given away to you, Horion, for adoption our son Patermouthis, aged about two years, and I Horion on the other part, that I have him as my own son so that the rights proceeding from succession to my inheritance shall be maintained for him, and it shall not be lawful for me to disavow him or to reduce him to slavery, because he is well born and the son of well born and free parents, and in the same way it shall not be lawful for us, Heracleus and his wife Isarion, to remove the boy from you, Horion, because we have once for al given him to you for adoption, nor shall it hereafter be lawful for any one to transgress the terms herein written, because we have consented and agreed on these conditions. This deed of adoption, done in duplicate so that each party may have a copy, is valid, and in answer to each other's question we have given our assent, in the consulship aforesaid, Pharmouthi ... I, Aurelius Horion, have received the boy for adoption and will register him as my own son so that the rights from succession as my heir shall be maintained for him as aforesaid, and in answer to the question I have given my assent. I, Aurelius ..., wrote for him, as he was illiterate.