DDbDP transcription: p.oxy.9.1208 [xml]
AD 291 Oxyrhynchus
[Ξ]αντικοῦ Μεχεὶ[ρ ̣](*) ἐν τῇ λ[αμ]πρᾷ καὶ λαμπροτάτῃ Ὀξυρυγ’χιτῶν πόλει ἐπὶ Αὐρ[ηλί]ου Ἀγαθείνου τοῦ καὶ [ ̣ ̣]ωγένους ἀσχολο[υμ]ένου ὠνὴν ἀγορανομίου καὶ μνημονίου.
ὁμ[ολο]γεῖ Αὐρηλία Θερ[μο]ύθιον ἐπικεκλημένη Τανεχῶτις Νεφερῶτος μη(τρὸς) [Ταν]εχώτιδος ἀπὸ κώμ[ης Π]ακέρκη ἀπηλιώτ[ο]υ οὐδέπω οὖσα τῶν ἐτῶν διὰ τοῦ πατρὸς Αὐρηλίου Νεφερῶτος Διονυσίου
ἀ[πὸ] τῆς αὐτῆς κώμης ἐν [ἀ]γ̣υ̣ι̣ᾷ̣ ἐκμαρτυρεῖσθαι τῷ ἑαυ̣[τ]ῆ̣ς τιμήματι ἣν προέ̣[θε]το αὐτῇ Αὐρήλιος Θώ[νιο]ς Θώνιος ἀπὸ <τῆς> λαμπρᾶς καὶ λαμπροτάτης Ὀξυρυγ’χιτῶν πόλεως ἰ(*)διόγραφον πρᾶσιν γενομένην
5τ̣[ῷ δι]ελθόντι ἔτει μηνὶ Ἐπεὶφ [ι]α, ἧς μοναχὸν αὐθ[ε]ντικὸν ἐπήνεγ’κεν [ἡ ὁ]μολογοῦσα τῷ πρὸ[ς τ]ῷ μνημονίῳ συνκαταχωρισθησόμενον εἰ[ς] τὸ ἐπὶ τόπων βιβλιοφυλάκιον, <οὗ> ἐστιν ἀντίγραφον·
Αὐ[ρή]λιος Θώνιος Θώνιος μη(τρὸς) [Ἀ]ρτεμιδώρας ἀπὸ τῆς λ[αμ]πρᾶς καὶ λαμπροτάτης Ὀ[ξυ]ρυγ’χιτῶν πόλεως μ[ετ]ὰ συν̣βεβαιωτοῦ τοῦ πατρὸς τοῦ καὶ ἔχοντος αὐτὸν ὑ(*)πὸ τῇ χειρὶ κατὰ τοὺς Ῥωμαίων ννόμους(*)
Α[ὐρη]λίου Θωνίου Σερήν[ο]υ μ[η](τρὸς) Ἰ(*)σαροῦτος ἀπὸ τῆς αὐτῆ[ς] πόλεως Αὐρηλίᾳ Θερμουθίῳ ἐπικεκλημέν[ῃ Τ]ανεχώτιδι Νεφερῶτος μη(τρὸς) Τανεχώτιδος ἀπὸ κώμης Πακέρκη ἀπηλιώτου οὐδέπω οὔσῃ τῶν ἐτῶν
[διὰ τ]οῦ πατρὸς Αὐρηλίου Νεφ[ερ]ῶτος Διονυσίου ἀπὸ τ[ῆς] αὐτῆς κώμης χαίρειν. ὁμολογῶ πεπρακένα[ι κα]ὶ παρακεχωρηκέν[α]ι σοι ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον τὸ ὑ(*)πάρχον μοι κληρονομικῷ δικαίῳ
[πρό]τερον τῆς δηλουμένης μου μητρὸς Αὐρηλίας Ἀρ[τε]μιδώρας Π[αυ]σίριος μη(τρὸς) Ἰ(*)σεῖτος ἀπὸ τῆς αὐτῆ[ς] πόλεως τετελευτηκυί(*)ης ἐπί τε ἐμοὶ καὶ ἐπὶ τοῖς μου ἀδελφοῖς ὁμογνησίῳ μὲν Αὐρηλίῳ Δημητρίῳ ὁμομη-
10[τρίοι]ς δὲ Αὐρηλί[ο]ις Διογένει κ[α]ὶ Ἰ(*)σιδώρῳ καὶ Ἰ’σεῖτι τοῖς [τρι]σ̣ὶ ἐκ πατρ[ὸς] Ἑρμείου τοῖς πέντε υ’[ἱο]ῖς καὶ κληρ[ον]όμοις καὶ α̣[ὐτ]ῆς κληρονομικῷ δ[ι]καίῳ πρότερον τοῦ ἑα̣[υ]τ̣ῆς πατρὸς Αὐρηλίου Παυσίριος Διον[υσ]ίου
μ[η(τρὸς) Ἀ]ρτεμιδώρας ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως ἀκολούθως [ᾗ] ἀ̣πολέλυπ̣εν(*) δι[αθ]ήκῃ τῷ β (ἔτει) Κλαυδίου, ὃ ἐγέ[νετο] α (ἔτος) Αὐρηλιανοῦ, [μ]ηνὶ Τῦβι ̣, τῇ καὶ μετὰ τελευτὴν αὐτοῦ λυθ[εί]σῃ, ὠνη[σ]αμένου καὶ τοῦ Παυσίριος πα[ρ]ὰ Αὐρηλ[ίου]
Ἡ[ράμμ]ονος Παυσανίου τοῦ κα[ὶ] Εὐτύχου μη(τρὸς) Ἑρμειόνης ἀπ[ὸ τ]ῆς αὐτῆς πόλεω[ς] καθʼ(*) [ἰ]διόγραφ[ο]ν πρᾶσιν καὶ [πα]ραχώρησιν γ[εν]ομέ[ν]ην τ[ῷ] ι̣β (ἔτει) Γαλλιηνοῦ Παχὼν κγ, [ἐπ]ὶ κώμῃ Πακέρκη ἀπηλιώτου ἐκ τ[οῦ ̣ ̣]α̣μ̣ε ̣[ ̣ ̣]
σ[ὺν τ]ῷ̣ Ἐπάνθους̣ κληρων(*) πέμπτον [σιτ]ικῶν ἰ(*)διωτι[κῆ]ς ἀρουρῶν τεσσάρων , ὅ [ἐστ]ι̣ν ἀρούρης ἥμισυ τέταρ[τον ε]ἰκοστόν , οὐσῶν [ἀ]πὸ κοινωνικῶν πρὸς Ὡρίωνα Ἀκ̣ρ̣ονο̣( ) ἀρουρῶν ὀκτώ , καὶ αὐτῶν οὐσῶν ἀπὸ ὅλων ἀρουρῶ(ν)
ε̣ἴ̣[κοσ]ι̣ [ὀ]κ̣τ̣ώ̣ , ἢ ὅσων ἐὰν ὦσ[ιν, ἐν] α̣ἷς ὑδρεύματα καὶ μηχ[αν]ὴ ἐξηρτισμένη πάσῃ ξ̣υ̣λ̣ικῇ καταρτείᾳ καὶ σιδη[ρ]ώ̣σ̣ει, σὺν τῷ αἱροῦντι [μ]έρει τῶν ὑδρευμάτων [κ]αὶ μηχανῆς, τῶν δὲ ὅλων γίτονες(*) νότου ὁδὸς καὶ ἐκ τῶν ἄλλων
15τρι[ῶ]ν ἀνέμων διῶρυξ, τιμῆ[ς κα]ὶ παραχωρητικοῦ τοῦ [π]έμπτου μέρους τῶν προκειμένων ἰ(*)διωτικῆς ἀ[ρου]ρῶν τεσσάρων καὶ τοῦ αἱροῦντος μέρους τῶν ὑδρευμάτων καὶ μηχανῆς τῶν συμπεφωνημένων πρὸς ἀλλήλους
[ἀ]ρ[γυρ]ίου Σεβαστῶν νομίσματ[ος] δραχμῶν ἐννακισχι̣[λί]ων , αἵ εἰσι ἀργυρ[ί]ου τάλαν[το]ν ἓν καὶ δραχμαὶ τρισχ[ίλιαι , ἅ]σπερ αὐτόθι ἀπέσχον παρὰ σοῦ διὰ τοῦ αὐτοῦ πατρός σου ἐκ πλήρους διὰ χειρός, ἀποχαρισθέν σοι ὡς προσφέρῃ(*)
κατ̣ὰ̣(*) [χ]άριν ἀναφέρετον(*) καὶ ἀ̣μ̣[ετανό]η̣τον, καὶ περὶ τοῦ ἠριθμῆσθαί με ἐξ ὁλοκλήρου ἐπακολουθοῦντος τοῦ π[ατ]ρός μου καὶ συναριθμουμένου ἐπερωτηθεὶς ὑ(*)πὸ σοῦ ὡμολόγησα. κρατῖν(*) οὖν σε καὶ κυριεύειν σὺν ἐκγόνοις
καὶ τοῖς παρὰ σοῦ μεταλημ[ψομέ]νοις τοῦ πωλουμένο[υ] καὶ παραχωρουμένου σοι ὑπʼ ἐμοῦ ὡς πρόκει[ται] πέμπτου μέρους σιτικῶν ἰ(*)διωτικῆς ἀρουρῶν τεσσάρων καὶ τοῦ μέρους τῶν ὑ(*)δρευμάτων καὶ μηχανῆς
[καὶ ἐ]ξουσίαν ἔχ[ει]ν χρᾶσθαι [καὶ οἰ]κονομεῖν περὶ αὐτοῦ ὡ[ς] ἐὰν αἱρῇ, μηδεμιᾶς μο[ι] μηδʼ ἄλλῳ μηδενὶ [ὑπ]ὲρ ἐμοῦ ἐφόδου κατα[λει]πομένης ἐπὶ τοῦτο ἢ ἐπὶ μέρος αὐτοῦ κατὰ μηδένα τρόπον, ὅπερ καὶ ἐπάναγ(*)-
20[κε]ς̣ παρέξομαί σοι βέ[βαιον δι]ὰ παντὸς ἀπὸ πάντ[ω]ν πάσῃ βεβαιώσει καὶ καθαρὸν ἀπό τε γε[ωργ]ίας βασιλικῆς καὶ οὐσιακῆς γῆς καὶ παντὸς εἴδους καὶ ὀφειλῆς καὶ κατοχῆς πάσης δημοσίας τε
[κα]ὶ ἰδιωτικῆς καὶ π[ολιτικῆς καὶ βο(?)]υ̣λευ̣τικῆς(?)(*) καὶ ἀπὸ παντὸς̣ ο̣ὑ̣τ̣[ινοσο]ῦ̣ν ἄλ̣[λ]ο̣υ̣ [ε]ἴ̣δ̣ο̣υ̣[ς κ]αὶ ἀπὸ ἀπ̣[εργ]ασίας [καὶ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣λ[ ̣] ̣ιας χωμάτων κα[ὶ ἀ]πὸ τῶν [ὑ]πὲρ α[ὐτ]ῶν(*) τελουμένων δημοσίων καὶ ἐπικλασμῶν
[καὶ ἐ]πιμερισμῶν παντοίων [τῶν ἕ]ως τοῦ ἐνεστ[ῶτ]ος καὶ αὐτοῦ τ[ο]ῦ ἐνεστῶ[το]ς ϛ (ἔτους) καὶ ε (ἔτους) διὰ τὸ τ[ὰ ἀπ]ὸ̣ τοῦ ἰ(*)σειόντος(*) ζ (ἔτους) κα[ὶ ϛ] (ἔτους) τούτων πρόσφο̣[ρα] εἶναι σοῦ τοῦ ὠνουμενουμένου(*) καὶ παραχωρουμένου,
π̣[ρὸς] ὃν καὶ εἶν[α]ι τὰ ἀπὸ λη[μμάτων](*)[ τοῦ] αὐτοῦ ἐνεστ[τῶτο]ς ζ(*) (ἔτους) καὶ ϛ(*) (ἔτους) δημόσια καὶ [ἐπ]ικλασμοὺς πάντα̣[ς], πάντα δὲ τὸν καθʼ ὁνδηποτοῦν τρ[ό]πον ἐπελευσόμενον ἢ ἐμποιησόμενον τούτου
ὅ̣[λου] ἢ μέρους αὐτοῦ ἐπάν̣[αγκε]ς̣ ἀποστήσω π̣[α]ρ̣[α]χ̣ρ̣ῆμα ταῖς ἐμαυεμα[υ]τοῦ(*) δαπάναις καθά[περ ἐ]κ δίκης. κυρία ἡ πρᾶσις καὶ παραχώρ[η]σις τρισσὴ γραφεῖσα, ἥμπερ ὁπηνίκα ἐὰν αἱρῇ ἀνοίσις(*) διὰ δη-
25μ[οσίου οὐ] προσδεομένη(*) ἑ̣[τέρ]α̣ς μ[ου] εὐδοκήσεως διὰ τὸ ἐντεῦθεν εὐδοκε̣ῖ̣ν̣ τῇ ἐσομένῃ δημ[οσιώ]σ̣ι(*) περὶ δὲ τοῦ ταῦτα ὀρθῶς καλῶς πεπρᾶχθαι ἐπερωτηθέντες ὑ(*)πὸ σοῦ διὰ τοῦ αὐτοῦ πατρός σου ὡμολ(ογήσαμεν).
(ἔτους) ϛ καὶ (ἔτους) ε τῶν κυρίων [ἡμ]ῶν Αὐτοκρατόρων Δ[ιο]κλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν Ἐπεὶ[φ] ι̣α̣. Αὐρήλιος Θώνιος Θώνιος πέπρακα καὶ παρεχώρησα τῶν ἀρουρῶν τεσσάρων
σὺ[ν μ]έρι(*) ὑ(*)δρευμάτων τῶν ἀρ[ου]ρῶν τεσσάρων καὶ ἀπέ[σ]χον τὸ τῆ[ς] τιμῆς καὶ παραχωρητικοῦ ἀργυρίου τ[άλ]αντον ἓν καὶ δραχμὰς τρισχιλίας καὶ βεβαι[ώ]σω καὶ εὐδοκῶ τῇ δημοσιώσι(*), ὡς καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγησα.
Α[ὐρήλιο]ς Θώνιος [σ]υνβεβαιῶ τον(*) πέμπτον μέρος τῶν [ἀρο]υρῶν καὶ εὐδοκῶ τῇ πράσει, ὡς καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα. Αὐρήλιος Ἀπίων ὁ καὶ Θέων ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ μὴ εἰδότος γράμματα. ἕως τούτου
τὸ̣ ἀ̣(ντίγραφον). κ̣[υ]ρία ἡ ὁμολ(ογία), περὶ δὲ [τ]οῦ ταῦτα ὀρθῶς καλῶς πεπ[ρ]ᾶχθαι ἐπερ(ωτηθεὶς) ὁ ὁμολ(ογῶν) ὡμολ(όγησεν) ἐν ἀγυ(*)ιᾷ τῇ αὐτῇ.
——
30(hand 2) Αὐ̣[ρ]ηλία Θερμούθι(*) διʼ ἐ[μο]ῦ τοῦ πατρὸς αὐτῆς Νεφερῶτος πεποίημαι τὴν ἐ[κμ]αρτύρησιν ὡς πρόκειται. Αὐρήλιος Ἁτρῆς ὁ καὶ Ὡρίων ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ μὴ εὐδότος(*)
γρά[μ]ματα.
(hand 3) Αὐρήλιος Ἀγαθῖνος ὁ καὶ Ὠριγένης κεχ[ρ]ημά(τικα).
Apparatus
^ 1. γαϊου papyrus
^ 2. BL 7.136 : Μεχεὶ[ρ] prev. ed.
^ 2. οξυρυγ’χιτων papyrus
^ 4. οξυρυγ’χιτων papyrus
^ 4. ϊδιογραφον papyrus
^ 5. επηνεγ’κεν papyrus
^ 6. ο[ξυ]ρυγ’χιτων papyrus
^ 6. ϋπο papyrus
^ 6. l. νόμους
^ 7. ϊσαρουτοσ papyrus
^ 8. ϋπαρχον papyrus
^ 9. ϊσειτοσ papyrus
^ 9. τετελευτηκυϊησ papyrus
^ 10. ϊσιδωρω papyrus
^ 10. ι’σειτι papyrus
^ 10. υ’[ιο]ισ papyrus
^ 11. l. ἀπολέλοιπεν
^ 12. l. κατʼ
^ 13. l. κλήρου
^ 13. ϊδιωτι[κη]σ papyrus
^ 14. l. γείτονες
^ 15. ϊδιωτικησ papyrus
^ 16. l. προσφέρῃ, BL 6.101 : προσφορὰν prev. ed.
^ 17. BL 1.333 : και prev. ed.
^ 17. l. ἀναφαίρετον
^ 17. ϋπο papyrus
^ 17. l. κρατεῖν
^ 18. ϊδιωτικησ papyrus
^ 18. ϋδρευματων papyrus
^ 19. επαναγ̈ papyrus
^ 21. BL 6.101 : π[- ca.13 -] π̣ο̣λει̣τικῆς (l. πολιτικῆς) prev. ed.
^ 21. ἄ[λλ]ων prev. ed.
^ 22. l. εἰσιόντος : ϊσειοντοσ papyrus
^ 22. l. ὠνουμένου
^ 23. λή[ξεως] prev. ed.
^ 23. l. ϛ
^ 23. l. ε
^ 24. l. ἐμαυτοῦ
^ 24. l. ἀνοίσεις, BL 1.333 : ἀποίσις (l. ἀποίσεις) prev. ed.
^ 25. corr. ex προσδεομενοσ
^ 25. l. δημοσιώσει
^ 25. ϋπο papyrus
^ 27. l. [μ]έρει
^ 27. ϋδρευματων papyrus
^ 27. l. δημοσιώσει
^ 28. l. τὸ
^ 29. αγϋια papyrus
^ 30. l. Θερμούθι<ον>
^ 30. l. εἰδότος
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 21594 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 9) The seventh year of the Emperor Caesar Gaius Aurelius Valerius Diocletianus and the sixth year of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Valerius Maximianus Germanici Maximi Pii Felices Augusti, Xandicus-Mecheir, in the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, before Aurelius Agathinus also called Origenes, farmer of the tax payabie to the agoranomi and recorders. Aurelia Thermouthion surnamed Tanechotis, daughter of Nepheros and Tanechotis, of the village of Pakerke in the eastern toparchy, being not yet of age and acting through her father Aurelius Nepheros son of Dionysius, of the said village, acknowledges, in the street, that she hereby deposes at her own valuation to the autograph deed of sale formerly agreed to with her by Aurelius Thonius son of Thonis, of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, and drawn up in the past year on the 11th of the month Epeiph, of which she, the acknowledging party, presented a single authentic copy to the keeper of the record office to be deposited in the local archives. of which the following is a copy. Aurelius Thonius son of Thonis and Artemidora, of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, with his father, who has him under power according to Roman law, as co-guarantor, namely Aurelius Thonius son of Serenus and Isarous, of the said city, to Aurelia Thermouthion surnamed Tanechotis, daughter of Nepheros and Tanechotis, of the village of Pakerke in the eastern toparchy, being not yet of age and acting through her father Aurelius Nepheros son of Dionysius, of the said village, greeting. I acknowledge that I have sold and ceded to you from henceforth for ever my property by right of inheritance and formerly belonging to my aforesaid mother Aurelia Artemidora daughter of Pausiris and Iseis, of the said city, who died leaving me and my brothers, namely my full brother Aurelius Demetrius and my half-brothers on my mother’s side, Aurelius Diogenes, Aurelius Isidorus, and Aurelius Iseis, her three children by Hermias, the five of us, her sons and heirs, which was hers by right of inheritance, having formerly belonged to her father Aurelius Pausiris son of Dionysius and Artemidora, of the said city, in accordance with the will left by him in the second year of Claudius which was the first year of Aurelian, the ... of the month Tubi, and opened after his death, and had been bought by the father of Pausiris, Aurelius Herammon son of Pausanias also called Eutychus, his mother being Hermione, of the said city, in accordance with an autograph sale and cession drawn up in the rath vear of Gallienus, Pachon 23, at the village of Pakerke in the eastern toparchy, in the holding of ... with that of Epanthes, the fifth part of four arable arourae of private land, that is 4/5 of an aroura, forming part of a parcel of 8 arourae held jointly with Horion son of Acrono..., which themselves formed part of a total of 28 arourae, or thereabouts, containing irrigators and a machine fitted with al wood-work and iron-work, together with the proportionate share of the irrigators and machine, the boundaries being on the south a road and on the other three sides a canal, at the price and cession-value agreed upon between us for the fifth part of the aforesaid four arourae of private land and irrigators and machine, namely 9,000 drachmae of the Imperial silver coinage, that is one talent 3,000 drachmae of silver, which I have forthwith received from you through your said father from hand to hand in ful, and for which the land is bestowed upon you as a present and gift unchangeable and irrevocable, and to your question whether I have counted the money in full with the concurrence and assistance of my father I have given my assent. You shall therefore possess and own with your descendants and successors the fifth part sold and ceded to you by me as aforesaid of the four arable arourae of private land and the share of the irrigators and machine, and shall have power to use and dispose of it as you choose, no right of proceeding against it or any part of it in any wise being left to me nor to any one else on my behalf, and I will of necessity deliver it to you guaranteed perpetually against al claims with every guarantee, free from cultivation of royal or domain land and from every impost and debt and lien public and private, and from municipal ... and every other impost and from construction and ... of dykes and from public dues and requisitions and contri- butions paid for other purposes of every kind up to and including the present 6th and 5th year, because from the coming 7th and 6th year the proceeds of this property are yours who are purchasing it and having it ceded to you, and who are to be responsible for the public dues and al requisitions from the end of the present 6th and 5th year. And every one who in any manner proceeds against or claims this property, whether the whole or a part of it, 1 will of necessity and at once repel at my own cost, as if in consequence of a legal decision. This sale and cession, of which three copies are made, is valid, and you shall whenever you choose make it public without requiring any further approval from me, because I now approve the eventual publication, and to your question made through your father whether this is rightly and fairly done we have given our assent. (Date and signatures of the parties to the contract and of Agathinus, the official of the record office.)