Papyri.info

sign in

p.oxy.8.1133 = HGV P.Oxy. 8 1133 = Trismegistos 21750



DDbDP transcription: p.oxy.8.1133 [xml]

AD 396 Oxyrhynchus

r
μετὰ τὴν ὑπατίαν(*) Φλαουίων Ὀλυμβρίου καὶ Προβίνου
τῶν λαμπροτάτων Φαμενὼθ(*) κη.
Αὐρήλιος Ἰωάννης Σαρμάτου πωμαρίτης ἀφʼ Ἡρακλέος(*)
πόλεως κατ[α]γινόμενος νῦν ἐ[πʼ] ἐποικίου Νύσου(*) Λιμενίου
5ἀπὸ πρινπιλαρίων(*) Αὐ̣[ρηλίῳ Ἀ]ρτεμιδώρῳ Καλόπου
ἀπὸ τῆς Ἀρσενοειτον(*) πόλ[εως κατ]αγινομενον(*) ἐν τῇ λαμπρᾷ
καὶ λαμπροτάτῃ Ὀξυρυγ[χειτῶν π]όλει ὀπωροπόλῃ(*) χαίρειν.
ὁμολογῶ ἀπειληφέναι κ[αὶ πεπλη]ρο͂σθαι(*) παρὰ σοῦ τοὺς τέσσαρας
χρυσίνους παρὲξ μυριάδων ἑξακοσίον(*) τοὺς ἀπὸ λόγου
10τιμῆς καρποῦ τοῦ αὐτοῦ ἐποικίου καὶ οὐδένα(*) λόγον ἔχω
πρὸς σὲ περὶ τούτου καὶ οὐκ ἐνλο(*) σοι οὔτε ἐνκαλέσω, καὶ διὰ τὸ
παραπεπτοκενη(*) τὸ γρ[αμματε]ῖόν σου καὶ μὴ εὑρίσκεσθαι
δηλῶ τουτω(*) ἄκυ̣ρον κ[αὶ ἀνε]πίφ[ορο]ν(*) εἶναι ἐμοί τε
καὶ πᾶσι τοῖς ἐπιφέρουσ[ιν αὐτό, καὶ ἐξεδό]μην σοι τήνδε τὴν
15ἀποχὴν πρὸς ἀσφάλιά[ν](*)[ σου καὶ ἐπερω]τηθεὶς ὡμολόγησα.
——
(hand 2) Αὐρήλιος Ἰωάννης Σαρμ[ά]του ἐξε̣δ̣[ό]μην τὴν ἀποχὴν
ὡς πρόκιται. Αὐρήλιος Θεόδωρος Θ  ̣[  ̣]ρ̣ου ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ γρ(άμματα) μὴ εἰδότος.
(hand 1) διʼ ἐμ[ο]ῦ Ἀμμω(  ) †(*).
v
ἀποχὴ χρ̣(έους).

Apparatus


^ r.1. l. ὑπατείαν
^ r.2. corr. ex
^ r.3. l. Ἡρακλέους
^ r.4. l. Νήσου
^ r.5. l. πριμιπιλαρίων
^ r.6. l. Ἀρσινοειτῶν
^ r.6. l. [κατ]αγινομένῳ
^ r.7. l. ὀπωροπώλῃ
^ r.8. l. [πεπλη]ρῶσθαι
^ r.9. l. ἑξακοσίων
^ r.10. corr. ex εν̣υδενα
^ r.11. l. ἐγ<κα>λῶ
^ r.12. l. παραπεπτωκέναι
^ r.13. l. τοῦτο
^ r.13. BL 1.466 : κ[αὶ   ̣  ̣  ̣  ̣]τ̣ια̣[  ̣  ̣]ν̣ prev. ed.
^ r.15. l. ἀσφάλειά[ν]
^ r.18. BL 8.241 : Ἀμμων̣ί̣ο̣υ̣ ἐ̣γ̣ρ̣(άφη) prev. ed.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 21750 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 8) The year after the consulship of Flavius Olybrius and Flavius Probinus the most illustrious, Phamenoth 28. Aurelius John son of Sarmates, fruit-gardener of Heracleopolis, now living at the village of Nesus Limenius, ex-primipilarius, to Aurelius Artemidorus son of Calopus, of Arsinoftonpolis, living at the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, fruit-dealer, greeting. I acknowledge that I have received from you and have been paid in full the four gold solidi less 600 myriads due for the price of the produce of the said village, and I have no claim upon you in respect of this, and I make and will make no charge against you; and since your bond has been lost and cannot be found I declare that it is null and [void] both for me and every one producing it, and I have issued this receipt for your security and in answer to the question have given my consent. (Signatures of Aurelius John, written for him by Aurelius Theodore, and of the scribe, and title on the verso.)