DDbDP transcription: p.oxy.10.1272 [xml]
AD 144 Oxyrhynchus
1[ -ca.?- ] ̣[ -ca.?- ]
[ ̣ ̣ ̣ ̣ μετὰ κυ]ρ̣ί̣ο̣υ Σ̣[αραπίωνος ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ἀπὸ]
[τῆς αὐτῆς πόλ]εως. [- ca.17 -]
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]η̣ν ἡμε[τέραν - ca.12 -]
5[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ο̣ν ἀπέκλε̣[ισα τὴν θύ]ρ̣[αν τῆς ̣ ̣ ̣]
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] οἰκίας μου καὶ τὴν τοῦ πεσσοῦ θύ-
[ραν, καὶ ἐ]π̣ανελθοῦσα εὗρον ὃ εἶχ[ο]ν ἐν τῷ
[πεσσῷ π]ανάριον ἐξηλωμένον βαστα-
[χθέ]ν̣τ̣ων ἀπʼ αὐτοῦ κλαλίων χρυσῶν
10[δύο ὁ]λκῆς μναιαίων τεσσάρων καὶ Βήσι-
[ος χρ]υ̣σ̣οῦ καὶ κλαλίων ἀργυρῶν μ̣εγ̣ά̣-
[λω]ν δύο καὶ τὴν τοῦ πεσσοῦ θύραν ἐπηρ-
[μ]ένην. ὑπόνοιαν οὖν ἔχουσα κατὰ
[τ]ῶν γειτόνων μου Ἡρᾶτος Καλάθου
15[γερ]δίου καὶ τῶν σὺν αὐτῷ ἐργαζομένω[ν]
διὰ τὸ εὐυπέρβατον εἶναι τὴν οἰκίαν μου
ἀπὸ τῆς τοῦ Ἡρᾶτος οἰκίας ἐπιδίδωμι
τὸ ἀναφόριον καὶ ἀξιῶ, ἐὰν δόξῃ σοι, πα-
ραγενέσθαι ἐπὶ τὴν αὐτοψίαν καὶ ἀχθῆ-
20ναι ἐπὶ σὲ τὸν Ἡρᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ οὓς
αὐτὸς ὀνομάσει καὶ τὴν δέουσαν ἐξέ-
[τ]ασιν γενέσθαι, ἵνα δυνηθῶ τῇ σῇ βοη-
θείᾳ ἀνευρεῖν τὰ ἡμέτερα. (ἔτους) η Αὐτοκράτορος
[Κ]αίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου
25[Σ]εβαστοῦ Εὐσεβοῦς Ἁθὺρ ιδ. (hand 2) Διεμοῦς
——
[Κολ]λούθου ἐπιδέδωκα. Σαραπίων
[ -ca.?- ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 21772 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 10) To ... from Diemous daughter of Colluthus, of the city of Oxyrhynchus], with her euardian Sarapion son of ..., of the said city .... I shut up the door of my house and the door of the terrace, and on my return I found that a box which I had in the terrace had been unfastened and that there had been abstracted from it two gold bracelets of the weight of four minae, a gold figure of Bes, and two large silver bracelets, and that the door of the terrace had been lifted. As I have some suspicion against my neighbours Heras son of Kalathus, weaver, and those working with him, because my house is easy of access from the house of Heras, I present this petition and request that, if you think fit, you should come for a personal inspection, and that Heras and his associates, whose names he will himself give, should be brought before you and the proper inquiry made, in order that I may be able with your assistance to discover my property. (Date and signature of Diemous written for her by Sarapion.)