DDbDP transcription: p.oxy.10.1298 [xml]
ca. AD 330 Oxyrhynchus
τῷ δεσπότῃ καὶ ἀσυνκρίτῳ
καὶ παραμυθίᾳ τῶν φίλων Γο-
νᾶτι(*) Ἄμμων χαίρειν. πρὸ παν-
τὸς εὔχομε(*) τῷ κυρίῳ θεῷ πε-
5ρὶ τῆς ὁλοκληρίας σου καὶ τῶν
φιλτάτων σου. ἐγὼ μονος(*) πά-
νυ ἐμαυτὸν τηρῶν ὑ(*)πὲρ τὸν ἀσ-
φαλὴν πᾶσε(*) ἑ(*) λέσχε(*) τοῦ κόσμου
περὶ ἐμὲ γίνοντε(*). σὲ γὰρ μόνον
10ἔχω μάρτυρα πῶς ὁ Γοῦνθος δρα-
ξάμενός μου ἡνίκα Κάσστωρ(*) ὁ τοῦ
Δαμοσστράτου(*) ἐπιμελητὴς ὢν
τοῦ οἴνου ἀπέσστιλέ(*) μοι ὁ Γοῦνθος
ἀποχὴν οἴνου σπαθίων ξϛ,
15ὑπὲρ Τρωίλου λϛ, ἐμοῦ κβ, Δίου
η, καὶ ἐμοῦ παραγεναμένου ἐν
τῷ Ὀξυρεχίτῃ(*) ὑ(*)πελόγησέ μοι
ἑκάστου σπαθίου (τάλαντα) ζ, ὅ̣περ σὺ τού-
του μεσίτη̣ς̣ ἐτ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ς̣ ὅ̣τ̣ι ε ̣ ̣
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- v
20[τῷ κ]υρίῳ μου ἀδελφῷ
[Γο]νατᾷ Ἄμμων.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 21805 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 10) To my incomparable master, the consolation of his friends, Gonatas from Ammon, greeting. Before all else I pray to the Lord God for the prosperity of yourself and those dearest to you. I have been keeping myself quite alone beyond the point of safety, and all the vain talk of the world besets me. For I have only you to witness how Gunthus laid hands on me when Castor son of Damostratus, superintendent of wine—Gunthus sent me a receipt for 66 spathia of wine; for Troilus 36, for me 22, for Dius 8, and when I came to the Oxyrhynchite nome he charged me for each spathium 7 talents, which you being the intermediary in this... (Addressed)To my lord and brother Gonatas from Ammon.