DDbDP transcription: p.oxy.12.1470 [xml]
AD 336 Oxyrhynchus
ὑπάτοις Φαμενώθ.
[- ca.18 - σ̣τ̣ρ̣α̣τ̣η̣γ̣ῷ̣ Ὀ]ξ̣[υρυ]γ̣χ̣ί̣του παρὰ Αὐρηλίας Θεοδώρας θυ(γατρὸς) ⟦ ̣⟧ Εὐδαίμονος γενομένου οὐετρανοῦ ἀπὸ τῆς αὐ[τ]ῆς πόλε[ως.]
[οὗ ἐπέδωκα λιβέλλου προ]σ̣φ̣[εύγο]υ̣σ̣α̣ ἐ̣π̣ὶ τὴν ἀρετὴν τοῦ κυρίου μου Φιλαγρίου τοῦ λαμπροτάτου ἐπάρχου τῆς Αἰγύπτου κ̣α̣ὶ οὗ ἔτυχον
5[παρʼ αὐτοῦ χρηματισμοῦ ἐν]τ̣ε̣τ̣α̣χ̣ό̣τ̣ο̣ς̣ ἐπὶ πέρας ἀχθῆναι τὰ κεκελευσμένα ἐστὶν ἀντίγραφον.
[Φλαούιος Φιλάγριος σ̣τ̣ρ̣α̣τ̣η̣γ̣ῷ̣] Ὀ̣ξ̣υ̣ρ̣υ̣γ̣χίτου. Αὐρηλ[ία Θ]εοδώρα λίβελλον ἐπιδοῦσα οὗ τὸ ἀντίτυπον ὑποτέτακται ε̣ ̣ ̣[ ̣] ̣[ ̣ ̣ ̣] ἑ̣αυτῆς τῇ δια-
[- ca.27 -] ̣ ̣ ̣τ̣αι. φ[ρόντ]ιζ[ε ̣ ̣ ̣]ε̣ν̣[ ̣]υ̣ ὁμολογούντων αὐτῶν ταῦτα αὐτῇ ἀποδοῦναι, ἢ ε̣[ἰ] ἀντιλέγουσιν
[- ca.29 -] σ̣ο̣ι̣ ἢ [κ]αὶ δοθῆναι. ἔρρωσο(*). ἀ(ντίγραφον) λιβέλλου·
[Φλαουίῷ Φιλαγρίῳ τῷ λαμπροτάτῳ] ἐπάρχῳ Αἰγύπτου παρὰ Αὐρηλίας Θεοδώρας θυγατρὸς Εὐδαίμονος τοῦ καὶ ̣ ̣[ ̣]ι̣δ̣ί̣ου γενομένου
10[οὐετρανοῦ ἀπὸ τῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λαμ(προτάτης) Ὀξ(υρυγχιτῶν)(*) πόλ(εως). ὁ πατήρ μου π]εριὼν ἐώνηται παρὰ Πασ̣ι̣πεντώου(*) Μέλανος ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως περὶ κώμην Σεντὼ(*)
[τοῦ Ὀξυρυγχίτου νομοῦ ἐκ τοῦ Ἀπ]ο̣λ̣λοφάνους κλήρου ἐπὶ κυτῶν(*) ἑκατὼν(*) ἐννήα(*) ἀπὸ ὀνόματος Σε̣[ ̣]ωνίου Πάσιτος κὰ(*) Ἰναρωοῦτο̣ς
[- ca.15 - γῆς ἄρουραν μί]αν τέταρτον, (ἄρουρα) α δ´, ἐκ πλήρους τούτῳ μεταβαλεόμενος(*) τὴν συμφωνη[θεῖ]σαν τιμὴν
[- ca.9 - ἀκολούθως τῇ γεγεν]η̣μένῃ πράσι(*) τῇ καὶ ἐπα(*) ὀνόματός μου συντακτείσῃ(*). οὐκ οἶδʼ’ ὅπως ὑ(*)πο̣ ̣[ ̣]υων Δημητρι-
[ανὸς - ca.20 -] ̣ ̣ ̣ν̣ων Δημητριανοῦ τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ τῷ πατρί μου ἀποδομένου [ἐλ]πίσας τὴν
15[γῆν ταύτην ἀ̣λ̣λ̣ο̣τ̣ρ̣ι̣ῶ̣σ̣α̣ι̣ τῆς δὲ ἡ]μετέρας ὀρφανίας καταφρονῶν. διὸ δέομαι τῆς σῆς κηδαιμονίας(*), λαμπ[ρό]τατε ἔπαρχε,
[καὶ ἀξιῶ κελεῦσαί σε δ̣ι̣ὰ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ν̣ο̣ιδ̣ου(?)(*), ἐὰν ἐπικρίνῃς(*), ἐπαναγκασθῆναι τὸν αὐτὸν Δημητρια̣ν̣ὸ̣ν̣ [- ca.10 -] π̣αρὰ̣
[- ca.16 - τὴν γῆν ἀποδοῦ]ν̣αι πρὸς τὸ δύνασθαί μαι(*) ταύτην ἀπολαβοῦσαν ο ̣ ̣ ̣ ̣[- ca.14 -] ̣μ̣ασιν
[- ca.24 - Αὐρηλ]ία Θεοδώρα ἐπιδέδωκα.
Apparatus
^ 1. l. Αὐγούστου
^ 1. corr. ex τω̣ν̣
^ 1. l. ἀποδειχθησομ[ένοις]
^ 8. corr. ex ερρωσω
^ 10. corr. ex
^ 11. l. κοιτῶν
^ 11. l. ἑκατὸν
^ 11. l. ἐννέα
^ 11. l. κα<ὶ>
^ 12. l. μεταβαλόμενος
^ 13. l. πράσει
^ 13. l. ἐπὶ
^ 13. l. συνταχθείσῃ
^ 13. οιδʼ’ papyrus
^ 13. ϋπο̣ papyrus
^ 15. l. κηδεμονίας
^ 16. BL 7.139 : [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] Νε̣ίλ̣ου prev. ed.
^ 16. corr. ex
^ 17. l. με
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 21871 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 12) The year after the consulship of Julius Constantius, patrician, brother of our master Constantinus Augustus, and Rufius Albinus, under the consuls to be appointed, Phamenoth. To ..., strategus (?) of the Oxyrhynchite nome, from Aurelia Theodora daughter of Eudaemon, formerly a veteran, of the said city. A copy of the petition which I presented, appealing to the nobility of my lord Philagrius, the most illustrious praefect of Egypt, and of the communication which I received from him ordering that his commands should be carried out, is as follows: “Flavius Philagrius to the strategus(?) of the Oxyrhynchite nome. Aurelia Theodora having presented a petition of which the copy is appended ..., See that ... if they acknowledge her claim it is restored to her, or if they object .... Farewell.” Copy of the petition. “To Flavius Philagrius, the most illustrious praefect of Egypt, from Aurelia Theodora daughter of Kudaemon also called ...,formerly a veteran, of Oxyrhynchus. My father in his lifetime bought from Pasipentoiis son of Melas, of the said city, in the area of the village of Sento of the Oxyrhynchite nome in the holding of Apollophanes, plot 109, registered in the name of Se.onius Pasis and Inaroous ..., one and a quarter arurae, 1 1/4 aru., of ... land, and paid him in full the price agreed upon ... in accordance with the sale which had been effected and had been arranged in my name. Somehow Demetrianus... Demetrianus, the brother of the man who sold the land to my father, hoping to alienate this land and despising my orphan condition. Wherefore I need your protection, most illustrious praefect, and beg you to give orders through ... Nilus(?), if you so decide, that the said Demetrianus should be compelled to restore the land to me ...,in order that I may by recovering it be enabled to ... Presented by me, Aurelia Theodora”.