DDbDP transcription: p.mich.18.792 [xml]
AD 221 Oxyrhynchus
[Αὐρήλιο]ς Φιλώτας̣ Πετεμού[νιος μη(τρὸς)](*)
Ταηρ[ακλ]είδου ἀπ’ Ὀξυρύγχων(*) πόλ[εως](*)[, καταγι-]
νόμεν[ος] ἐν Σερύφει, Αὐρηλίᾳ Ἡρα[κλείᾳ](*) [θυγα-]
τρὶ Διογέ[ν]ους ἐξηγητ[εύ]σαντος τῆς α[ὐτῆς πό-]
5λεως διὰ Α[ὐ]ρηλίου(*) Ἑρ[μ]α̣ί̣ο̣υ̣ [ἐπ]ι̣τ̣ρ̣ό̣π̣[ου χαί](*)-
ρειν. ὁμο[λ]ογῶ παρει[λ]ηφέναι παρὰ [σοῦ ἐν]
προχρ[ι]ᾳ(*) πρὸς ὑπηρεσίαν π̣οτισμ̣[ῶν]
οὗ ἔχω σ[ο]υ̣ ἐν(*) μισθώσει ἀμπελικοῦ [κτή-]
ματος Νήσου καλουμένου περὶ Σ[ε]ρ̣[ῦφιν](*)
10ἀκολούθ̣ως ᾗ ἔχω μ[ι]σθώσει βοϊ̣[κὰ κτή-]
νη ἐν συν̣τιμήσει δ[ραχ]μῶν χει[λίων](*)
πεντακοσίων , ἔ̣[τι δ]ὲ καὶ ἐσχη[κέναι](*)
ἀπὸ τῶν δ̣[ι]ὰ(*) τῆς αὐτῆς̣ [μισ]θ̣ώσεως δ[ηλουμέ-]
νων λαβ̣εῖν με παρ[ὰ σο]ῦ ὁμοίως ἐ[ν προχρείᾳ](*)
15κατὰ μέρο̣[ς] δραχμῶν χειλίων(*) πε[ντακο-]
σίων τ̣ὰς τῆς πρώ[τ]ης δόσεως τ[οῦ ὄντος]
μηνὸς Ἁ̣θὺρ δραχμὰ̣[ς] πεντακοσ̣[ίας](*)[ ]
καὶ πάντα ἀποδώσειν ἀκολούθω[ς τῇ]
μισθώσ̣ει, τὰ δὲ κτή[ν]η ἐπὶ τῇ περ[ὶ αὐ-]
20τῶν ενγεγραμμενῃ(*) αἱρέσει, μενο[υσῶν]
κυρίω[ν] τῆς τε αὐτῆς μισθώσεω[ς καὶ]
ἧς ἄλλη[ς] ἔχω μισθώσεως ποτισμ[ῶν]
ἑτέρου σο̣υ ἀμπελικοῦ κτήματος ἐφʼ [οἷς]
ἑκατέρα περιέχει πᾶσ̣ι̣, γεινομέν[ης](*)
25τῆς πρά̣ξεως παρά τε ἐμοῦ καὶ ἐκ τ[ῶν ὑ-]
παρχόντ̣ων μοι πάντων. κύρι[α ταῦτα(*)]
τὰ γράμματα δισσὰ γραφέντα· περὶ δὲ τοῦ [ταῦτα]
ὀρθῶς καλῶς γείνεσθαι(*) ἐπερωτηθεὶ[ς ὡμο-]
λόγησα. (ἔτους) ε Αὐτοκράτορος Καίσα̣[ρος]
30Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντ̣ω̣ν̣ίνου Εὐσεβ[οῦς]
Εὐτυχοῦ[ς] καὶ Μάρκου Αὐρηλίου Ἀλεξάν[δρου]
Καίσαρο̣[ς] Σ̣εβαστῶν Ἀ[θ]ὺ̣ρ̣(*) β (hand 2) Αὐ[ρήλιος]
——
Φι[λώτ]α̣ς̣ Π[ετεμούνιος παρεί-]
ληφ[α](*) [ὡς] προχ[ειται.](*) v
[συ]ντίμ(ησις) βοι(*)κ(ῶν)
[Νή]σου
[δρα]χ̣μ̣α̣ὶ̣ Α̣φ
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Apparatus
^ r.1. P. van Minnen, ZPE 191 (2014) 251 : Φιλώτας̣ Π̣α̣τε ̣ ̣ ̣[ -ca.?- μη(τρὸς)] P. Heilporn (michigan.apis.1605) : Φιλώτας̣ ἀπά[τ]ω̣ρ̣ μ̣[ητρὸς] prev. ed.
^ r.2. P. van Minnen, ZPE 191 (2014) 251 : ἀπὸ Ὀξυρύγχων prev. ed.
^ r.2. P. van Minnen, ZPE 191 (2014) 251 : πόλ[(εως)] prev. ed.
^ r.3. P. van Minnen, ZPE 191 (2014) 251 : Ἡρ̣α̣[ίδι] prev. ed.
^ r.5. P. van Minnen, ZPE 191 (2014) 251 : διʼ Α[ὐ]ρηλίου prev. ed.
^ r.5. P. van Minnen, ZPE 191 (2014) 251 : Ε̣ρ̣[ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣[ ̣] ̣ ̣[ ̣] ̣ ̣ ̣ χα̣ί̣ prev. ed.
^ r.7. l. προχρε[ί]ᾳ
^ r.8. BL 12.126 : νῦ̣ν prev. ed.
^ r.9. BL 12.126 : π[όλιν] prev. ed.
^ r.11. l. χι[λίων]
^ r.12. BL 12.126 : ἐσχη[κέναι, καὶ] prev. ed.
^ r.13. BL 12.126 : <διὰ> prev. ed.
^ r.14. P. van Minnen, ZPE 191 (2014) 252 : ἐ[κ τῶν (?)] BL 12.126 : ε[ἰς τὸ] prev. ed.
^ r.15. l. χιλίων
^ r.17. BL 12.126 : πεντακω̣[σίας] (l. πεντακο̣[σίας]) prev. ed.
^ r.20. l. ἐγγραμμένῃ
^ r.24. l. γινομένης
^ r.28. l. γίνεσθαι
^ r.32. BL 12.126 : Ἁθὺ[ρ] prev. ed.
^ r.33-34. P. van Minnen, ZPE 191 (2014) 252 : Φι[λώτ]ας Π[ ̣ ̣ ̣παρεί]|ληφ[α] P. Heilporn (michigan.apis.1605) : Φι[λώτ]α̣ς̣ π̣[αρεί] |ληφ[α] prev. ed.
^ r.34. l. πρόκ[ειται], BL 12.126 : [ἐν] π̣[ρο]χ̣[ρείᾳ ὡς προκ(ειται)] BL 11.135 : [ἐν] προχ[ρείᾳ -ca.?- ] P. Heilporn (michigan.apis.1605) : [ὡς] π̣[ρο]χ̣[ειται.] (l. π[ρό]κ[ειται]) prev. ed.
^ v.1. βοϊκ papyrus
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
(Recto);;Aurelius Philotas, son of P. . . [- - -] and Taerakleides, from the city of the Oxyrhynchi, now living in Seryphis, to Aurelia Herais, daughter of Diogenes, former exegete of the same city, through Aurelius Er . . ., greetings. I acknowledge that I have received from you on advance for the service of irrigation of the vineyard called "Nesos" (the Island) near the city, which I have on lease, in accordance with which lease I have (them), cattle with an evaluation of 1500 drachmai, and further retain (them), and, from the items indicated through the same lease, that I received from you likewise for an instalment out of 1500 drachmai the 500 drachmai of the first payment for the present month of Hathyr, and that I will pay back everything in accordance with the lease, but the cattle in accordance with the written stipulation concerning them, with the irrigations remaining valid both of this same lease and of the other lease which I have of another of your vineyards, on all the terms which each lease provides, with the right of execution existing from me and from all my property. This document, written in two copies, is valid, and having been asked concerning the fact that these things are right (and) fair, I gave my acknowledgment. Year 5 of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus Pius Felix and Marcus Aurelius Alexander Caesar, Augusti, Hathyr 2.;(2nd hand) I, Aurelius Philotas, have received as specified above.