Papyri.info

sign in

sb.8.9833 = HGV SB 8 9833 = Trismegistos 22910 = michigan.apis.1229 = p.corn.45



DDbDP transcription: sb.8.9833 [xml]

AD 299 Oxyrhynchus
[Reprinted from: p.corn.45] P.Corn. 45

[ἐπὶ ὑπάτων τῶν κυρίων ἡμῶν Αὐτοκρατόρων Διο-]
[κλητιανοῦ τὸ ζ καὶ Μαξιμιαν]οῦ τὸ ϛ Σεβα[στ]ῶν.
[Αὐρηλία Τααπάμμων(*)   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ου μη(τρὸς) Ταπαυσίριος
[ἀπὸ κώμης   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ τ]ῆ̣ς(*) κάτω το(παρχίας) [κα]ὶ ὁ ἀδελφιδέο̣ς Θεόδωρο̣ς Ῥωμαίου [μη(τρὸς) ⁦ -ca.?- ⁩]κωνος
5[ἀμφότεροι(?) διʼ ἐμ]οῦ Παυσίρι[ος Σ]αραπίωνος μη(τρὸς) Σοήριος
[ἀπὸ τῆς α]ὐτῆς [κώμη]ς Αὐρηλίῳ Ἱερακίωνι τῷ καὶ Διονυ-
[σίῳ γυ]μ(νασιαρχήσαντι)(*) πρ[υτανε]ύσαντι βουλευτῇ τῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λαμ(προτάτης)
[Ὀξυρυγ]χιτῶν πόλ[εω]ς χαίρειν. ὁμολογ̣ο̣ῦ̣μ̣εν ἀπεσχη-
[κέναι πα]ρὰ σοῦ τὸν [φ]όρο̣ν̣ οὗ εἶχές μου ἱστ̣οῦ πλοίου
10[διὰ το]ῦ χρόνου τῶν ἀπὸ ιϛ Φαρμοῦθι ἕως ιε Φαρμοῦ-
[θι τοῦ ἐν]εστῶτος ιε̣ (ἔτους) καὶ ιδ (ἔτους) καὶ ζ (ἔτους) πλήρη, τὸν δʼ αὐτὸν ἱστὸν
[παρει]ληφάναι παρὰ σοῦ ὑγιῆ, καὶ μηδὲν σοὶ ἐγ’κα-
[λεῖν μη]δὲ ἐγ’καλέσιν(*) περὶ μηδενὸς ἁπλῶς τὸ σύν-
[ολον. ⁦ -ca.?- ⁩] κυρία ἡ ἀποχή, καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα.
15[ἔτους ι]ε̣ ((s-etous)) καὶ ιδ ((s-etous)) τῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητιανοῦ
[καὶ Μαξι]μ̣ιανοῦ Σεβαστῶν καὶ ζ ((s-etous)) τῶν κυρίων ἡμῶν
[Κων]στ̣αντίου καὶ Μαξιμιαν[ο]ῦ τῶν ἐπιφανεστάτων
[Και]σάρων, Παχὼν ζ. (hand 2) Αὐρήλιοι(*) Θεόδωρος Ῥωμαίου καὶ
[Αὐρη]λία Ταα̣πάμμων(*) διʼ ἐμοῦ τοῦ ἀνδρὸς Παυσί-
20[ριος ἀ]πέσχ̣ο̣ν τοὺς φόρους τοῦ ἱστοῦ ὃν καὶ παρι-
[λήφα]μεν(*) υἱῆ(*) καὶ οὐδʼ ἐνκαλῶ οὐδʼ ἐνκαλέσω
[περὶ μ]ηδενὸς ἁπλῶς ὡς πρόκιται, καὶ ἐπερωτηθὶς(*)
[ὡμολόγ]ησα. Αὐρ(ήλιος) Σαραπάμμων ἔγραψα ὑ(πὲρ) αὐτῶν
[μὴ εἰδό]των γρ[ά]μματα {ον}(*).

Apparatus


^ 4. BL 11.210 : [ἀπὸ κώμης Μουχιντάλ]η̣ς prev. ed.
^ 7. L. Tacoma, Fragile Hierarchies, p. 301 : [ὁ]μ(οίως) prev. ed.
^ 12. εγ’κα papyrus
^ 13. l. ἐγκαλέσειν, Nikos Litinas (on photo) (via PN) : ἐγκαλέσιν (l. ἐγκαλέσειν) prev. ed. : εγ’καλεσιν papyrus
^ 18. l. Αὐρήλιος
^ 19. Nikos Litinas (on photo, H.C. Youtie note in SB in UM Graduate Library) (via PN) : Ταπάμμων prev. ed.
^ 20-21. l. παρει |[λήφα]μεν
^ 21. l. ὑ<γ>ιῆ
^ 22. l. ἐπερωτηθεὶς
^ 24. Cf. P.Oxy. LXIX 4747.27-30 n. : [παρόν]των ἀγ[ρα]μματαον (l. ἀγ[ρα]μμάτων) prev. ed.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

Consulship of our lords Emperors Augusti Diocletianus, 7th time, and Maximianus, 6th time. Aurelia Taapammon, daughter of ... her mother being Tapausiris from the village of Muchintale in the lower toparchy, and her nephew Theodoros son of Romaios and grandson of ...both acting through me, Pausiris son of Sarapion, his mother being Soeris from the same village, to Aurelios Hierakion, also called Dionysios, son of ditto, ex-prytanis, councilman of the illustrious and most illustrius Oxyrhynchiton polis, greeting. We acknowledhe having received from you the rent in full on my ship's mast which you had for the period from the 16th of Phamenoth to the 15th of Pharmouthi of the current 15th, 14th and 7th year, and having gotten the said mast from you in sound condition and neither make nor will make any claim about absolutely anything at all. The receipt is valid and, the question being put, I have agreed to this fact. Year 15 and 14 of our lords Diocletian and Maximian Augusti and year 7 of our lords Constantius and Maximian the most renowned Caesars, Pachon 7th. (2nd hand) Aurelius Theodoros son of Pomaios and Aurelia Taapammon, through me her husband Pausiris, have received the rents of the mast and we have received the mast also in good condition, and I neither make and will make a claim about anything at all as foresaid, the question being put, I have agreed to this fact. I Aurelios Sarapammon, wrote in their behalf since they are illiterate.