DDbDP transcription: apf.69.114 [xml]
? ?
[Reprinted from: p.berl.bibl.6] P.Berl.Bibl. 6
[Reprinted from: sb.1.423] SB 1 423
Μᾶρκος̣ Α̣ὐ̣ρήλιος Σαραπίων Μικκάλου καὶ ὡς
χρηματ̣ί̣ζει Μάρκῳ Αὐρηλίῳ Ὡρείωνι(*)
οὐ[ετραν]ῷ̣ τ̣ῶ̣ν̣ ἐ̣ν̣τείμως(*) ἀπολυθέντων
χαίρε̣[ι]ν. ὁμολογῶ παρειληφέναι παρὰ σοῦ
5πλο̣ῖό̣ν̣ σ̣ου ποτάμιον ἀμμοκοπρηγόν, ᾧ παρά-
σημ[ον] Μ̣υ̣ρισμὸς σὺν ἱστῷ καὶ κέρατι καὶ ψιαθαρ-
μένῳ [ ̣] ̣[ ̣] ̣ ̣[ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣ κ̣α̣ὶ̣ κοντοῖς σιδηροχήλοις
τέτρα̣σι [- ca.7 -] ̣ κ̣α̣ὶ̣ ἄ̣λ̣λ̣ο̣ι̣ς̣ [δ]υ̣σ̣ὶ̣ ̣ σὺν σχοινίῳ
αμ̣[ ̣] ̣ ̣[- ca.7 -] κ̣α̣ὶ̣ α̣ ̣ ̣ ̣ριοι̣ς̣, σὺν ποδώματι,
10[ὥστε ποιήσασ]θ̣αι μὲ σ̣[ὺ]ν αὐτῷ τὴν ἀμμοκο-
π̣ρ̣η̣γ̣[ικ]ὴ̣ν̣ ἐ̣[ρ]γ̣α̣σίαν̣, σὺν τοῖς αὐταρκοῦσι
ν̣α̣ύ̣τ̣α̣[ις, ἐπὶ μῆ]ν̣ας δώδεκα ἀπὸ δεκάτης τοῦ
ἐ̣ν̣ε̣[σ]τ̣[ῶτος] μ̣η̣νός. πα̣ν̣τὸς δὲ τοῦ περιγεινο-
μ̣έ̣ν̣ο̣[υ](*) [κοπρίο]υ̣ τὸ αἱρο̣ῦ̣ν μέρος τρίτον τελέ-
15σω σοι̣ [ἀμέμπτω]ς̣ κ̣α̣ὶ̣ ἀ̣ν̣ε̣γ̣κλήτως. τελέσω δὲ
[ ̣] ̣ ̣ ̣[- ca.9 -] ̣ ̣ ̣[- ca.5 -] ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- v
παράλ(ημψις) Μυρισμ[οῦ]
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
DDbDP transcription: p.berl.bibl.6 [xml]
III spc Memphis
[Reprinted in: sb.1.423] SB 1,423
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 23046 Translation (English) [xml]
textpart
1 Marcus Aurelius Sarapion, son of Mikkalos, and however I am styled, to Marcus Aurelius Horion, veteran honourably discharged, greetings. 4 I acknowledge that I have received from you your ammokopregon river boat, with Myrismos as its ensign, with mast, and yard, and sails made (padded?) with rush-mats … with four punt poles with iron heads … and two other punt poles?, and with a rope … and anchor cables?, with bilge boards, so that I perform with it the ammokopregike work, with sufficient crew, for twelve months from the tenth of the present month. 13 And of all produced fertiliser, I shall pay you the share of one third, blamelessly and in exemplary fashion. And I shall pay…
textpart
1 Receipt of Myrismos (Translation: E. Chepel, APF 69 (2023) 114)