DDbDP transcription: o.claud.1.120 [xml]
ca. AD 100-20 Mons Claudianus
πέμψεις <εἰς>(*) τὸ τραῦμα
διαστολείδειν(*) · σημῆν(*)
ὅτι(*) εἶπά σοι · ἔπεχε τὰ(*)
εἰς οἶκον · πρὸς Ἀμο\λήιν/
5δειπνῶ.
(hand 2) ἔρρωσο.
^ 1. or not <εἰς>
^ 1-2. l. διαστολίδιον, or τραυμα|διαστολείδειν (l. τραυματο|διαστολίδιον)
^ 2. · papyrus
^ 2. l. σημεῖον, H. Cuvigny (via PN) : σήμην<ον> prev. ed.
^ 3. H. Cuvigny (photograph) (via PN) : ὃ{ν} prev. ed.
^ 3. · papyrus
^ 3. l. τοῖς, H. Cuvigny (via PN) : τὰ prev. ed.
^ 4. · papyrus
διαστολείδειν(*) · σημῆν(*)
ὅτι(*) εἶπά σοι · ἔπεχε τὰ(*)
εἰς οἶκον · πρὸς Ἀμο\λήιν/
5δειπνῶ.
(hand 2) ἔρρωσο.
Apparatus
^ 1. or not <εἰς>
^ 1-2. l. διαστολίδιον, or τραυμα|διαστολείδειν (l. τραυματο|διαστολίδιον)
^ 2. · papyrus
^ 2. l. σημεῖον, H. Cuvigny (via PN) : σήμην<ον> prev. ed.
^ 3. H. Cuvigny (photograph) (via PN) : ὃ{ν} prev. ed.
^ 3. · papyrus
^ 3. l. τοῖς, H. Cuvigny (via PN) : τὰ prev. ed.
^ 4. · papyrus
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 24132 Translation (French) [xml]
1 Tu enverras l'écarteur à plaies (ou: un écarteur pour la plaie). Signe de reconnaissance :
je t'ai dit « surveille la maison, je dîne chez Amuleius ».
5 Bonne santé.