Papyri.info

sign in

p.petr.kleon.19 = HGV P.Petr. Kleon 19 = Trismegistos 2491 = p.zen.pestm.B



DDbDP transcription: p.petr.kleon.19 [xml]

258 BC Gurob < Philadelphia
[Reprinted from: .] P.Petr. 2 13,11
[Reprinted from: p.zen.pestm.B] P.Zen.Pestm. B

r
Ζήνων Κλέωνι χαίρειν. τὸ ὕδωρ τὸ ἐ̣[ν τῆι διώρυγι οὐκ ἀνα]βέβη[κ]εν πλείω ἢ̣ [πῆ]χυν
ὥστε μὴ δύνασθαι ἀπʼ αὐτῆς ποτίζε[σθαι τὴν γῆν. καλῶς ἂν ο]ὖ̣ν̣ π̣[ο]ήσαις(*) ἀνοίξας
τὰς θύρας, ἵνα ποτίζηται ἡ γῆ.
ἔρ[ρωσο. (ἔτους) λ Λωίου] κγ, Μεσορὴ κγ
v
5(hand 2) [(ἔτους) λ, Μεσ]ο̣ρ̣ὴ̣ κδ(*). ⁦ vac. ? ⁩ Κλέωνι
  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ω̣ν̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ὕ̣δ[ατ]ο̣ς
  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]

Apparatus


^ r.2. l. ποιήσαις
^ v.5. (ἔτους(?)) κ̣η̣ Μ̣ε̣σ̣ο̣ρ̣ὴ̣ κδ Edgar, JEA 14 (1928) 288

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 2491 Translation (Englisch) [xml]

textpart

1  Zenon to Kleon, greetings. The water in the canal has not risen more than a cubit, so that the land cannot be irrigated from it. 2  Please, open the sluice gates so that the land can be irrigated.
4  Farewell. [Year 30, Loios] 23, Mesore 23.

textpart

5  [Year 30, Mes]ore 24. To Kleon [...] water. (Translation: B. Van Beek in P.Petr.Kleon, p. 59, © Peeters)