DDbDP transcription: bgu.1.249 [xml]
ca. AD 75-6 Arsinoite
[φι]λτάτωι χαίρειν.
καὶ διʼ ἑτ[έρας ἐπι]στολῆς ἔγραψά σοι, ἵνα δύο
ἀρτάβαι σεί̣[του](*) [ῥα]β̣δισθῶσί(*) μοι, ἐπεὶ λείαν(*) ἐκο-
5λάσθημεν [αὐτῶν](*), ἄδελφέ μου, Ἰσίδωρον ἔπεμ-
ψα τούτου εἵνε[κα](*), [ἵ]να μ[ο]ι εὐθέως πεμφθῶσι
καὶ κρειθὴ(*) [ ̣ ̣ ̣]ειδ[ ̣ ̣]ου Σαραπᾶς εἰς λόγον
ναύλου [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] οἴνου (δραχμὰς) δ (τετρώβολον). ἐὰν μὲν οὖν
δῶι τὸ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]αδ[ ̣ ̣]ν, ἄριστα· ἐὰν δὲ μὴ λαβὼν
10παρα[ ̣ ̣ ̣ ̣ χ]αλκὸν ναυλῶσαι ὀνάριον καὶ
εὐθ[έως ̣ ̣ ̣ ̣ κο]μισθήτω· μόλις γὰρ ἡμερῶν
δύο [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ομεν· γράφω οὖν σοι, ἵνα εἰδῇς
τὴ[ν ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ θε]ῶν δὲ βουλομένων καὶ αὐτὸς
ἐλ̣[πίζω(?)](*) [Παῦ]νι κε κατελθεῖν. λέγεται γὰρ τὸν ἄνθρω-
15πο[ν ̣ ̣ ̣ ̣ εἰ]ς Ἀλεξ[άν]δρει[α]ν τοῦ πορεύεσθαι χάριν
δ[- ca.9 -]ια ̣ ̣νω[ ̣ ̣ ̣ ̣] π[α]ρὰ θεοῖς πᾶσι
δια[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]λωι μετὰ τῶν ἐμῶν δράσειν
περ ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ησωι ἐπὶ σὲ προσεπιπαρακαλέσωι(*)
περὶ τῶ[ν ̣] ̣[ ̣]μένων αἰσθόμενός σου τὴν εἴς με
20φιλοφ[ροσ]ύ[νην]. φρόντισον δʼ ἐμοῦ χόρτου δεσμ[ῶ]ν(*)
ἑξακοσίων καὶ σφράγεισον(*) τὸ σειτάριον(*) καὶ τὴν
κρειθὴν(*) δ[ηλώ]σας(*) μοι, π[ο]ίωι μέτρωι ἔπεμψας.
ἀσπάζου τὰ [ἀ]βάσκαντά(*) σου παιδία, μεθʼ ὧν εἶ(*).
[ἔ]ρρω(σο). Φαρμο(ῦθι) κβ.
25πέμψον δὲ ἡμεῖν(*) κινάρας.
Apparatus
^ 4. G. Bonagura, APF 68 (2022) 320 : σει[ταρίου] (l. σιταρίου) prev. ed.
^ 4. G. Bonagura, APF 68 (2022) 320 : ἰδισθῶσί (l. ἰδι<α(?)>σθῶσί) prev. ed.
^ 4. l. λίαν
^ 5. G. Bonagura, APF 68 (2022) 321 : [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] prev. ed. : [αὐτοῦ] BL 1.434
^ 6. l. ἕνε[κα]
^ 7. l. κριθὴ
^ 14. BL 1.32 : ἐλ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣] prev. ed.
^ 18. l. προσεπιπαρακαλέσω
^ 20. G. Bonagura, APF 68 (2022) 321 : χορίου δερμάτ(ων) prev. ed.
^ 21. l. σφράγισον
^ 21. l. σιτάριον
^ 22. l. κριθὴν
^ 22. BL 1.32 : [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ασ prev. ed.
^ 23. N. Litinas (from photo) (via PN) : ̣ ̣[ ̣] ̣ ̣ ̣ πάντ[α] prev. ed.
^ 23. N. Litinas (from photo) (via PN) : ἔ̣[σ]ῃ̣ prev. ed.
^ 25. l. ἡμῖν
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 25656 Translation (German) [xml]
1 Ch[ai]rêm[ôn] seinem lieben Apollônios Freude.
3 Auch durch einen zweiten Brief schreibe ich an dich, daß mir zwei Artaben Getreide gemahlt werden sollen, da ich großen Bedarf daran habe. 5 Mein Bruder, ich habe Isidoros dieser Sache wegen gesandt, damit mir sogleich Gerste
und [
-ca.?-
] gesandt werden soll [
-ca.?-
] 11 denn mit Schwierigkeit können wir zwei Tage warten. Ich schreibe dir also, damit du
wissen sollst [
-ca.?-
] 13 Aber wollen die Götter, hoffe ich auch selbst, am 25. Payni herunterzukommen [
-ca.?-
] 20 Nimm die Lederpartie von sechs hundert Häuten in deine Obhut und versiegle das
Getreide und teile mir mit, mit welchem Maß du es gesandt hast.
24 Grüße alle deine Kinder, mit denen du zusammen sein sollst. Lebe wohl! Am 22. Pharmûthi.
25 Sende uns die Artischocken!
Leicht veränderte und vervollständigte Version der Übersetzung in Olsson, Papyrusbriefe,
S. 126.