DDbDP transcription: p.mich.8.481 [xml]
II spc Karanis<Alexandria?
Τ[ε]ρεν[τιανὸς Τ]ασο[υχαρίῳ]
τῇ ἀδε[λφῇ π]λεῖστα χαίρειν.
πρὸ μὲν [πάντ]ων εὔχ[ο]μαί σε
ὑ(*)γιαίνε[ιν μετ]ὰ τῶν σῶν πάν-
5των. κόμισαι παρὰ τ[ο]ῦ ἀποδι-
δόντος(*) σοι τὸ ἐπιστόλιον κα-
λάθιον ἐν ᾧ ὃ ἐὰν εὑρίσκεις
αὐτὸ ἀντιγράψις(*) μοι. καὶ διὰ
Οὐαλερίου τ[ο]ῦ χρυσοχ[ο]ῦ ἄλ-
10λο σοι ἀπέσ[τα]λκα. καλῶς οὖν
ποιήσ[ι]ς(*) κο[μ]ισαμένη ἀντι-
γράψαι μοι κ[αὶ] πε[ρὶ] τῆς σω-
τηρίας [ὑ]μῶν καὶ οὗ [ἐ]ὰν χρεί-
αν ἔχῃς. κἀγ[ὼ](*) γὰρ ἐλπίζω τα-
15χ[έ]ως πρὸς ὑμᾶς ἀν[ε]λθεῖ[ν]. πᾶν
ποισον(*) φρ[ο]ντίσα[ι] ἡμε[ῖ]ν(*) κε-
ράμια δυω(*) τ̣ὰ̣ μ̣[έ]γ̣ιστα ὀ̣[λυ-]
ρῶν κ[α]ὶ ἀρτάβην ἐλαίου ῥαφα-
νίνου. ἔπεμ[ψ]ά σοι ὀριγάνιν
20τὸ συνπαρὰ τῷ ἐλαίῳ. καὶ εἰ
ἔλαβ[ες] παρὰ Πτολεμαίου
ἃ ἔγραψα ̣ ̣[ ̣] ̣δη̣ ̣ο̣ι̣ γράψον
μοι ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] τὰς δύο ἀρτά-
βας ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣α̣ν̣ καὶ ἔχῃ
25ἵνα [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ἐνθάδε ἀναβά̣ς̣.
ἀσπ[άζεταί σ]ε̣ τὰ τέ[κν]α ἡμῶν
[- ca.11 -]α ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] κα̣ὶ̣.
[- ca.11 -] ̣ ̣[- ca.9 -] r,md
[ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ ἄσπασαι Π ̣ ̣ ̣ ̣[ ̣] ̣κ̣ράτην σὺν ὅλῳ τοῦ οἴκου
30[αὐτο]ῦ καὶ Πτολεμαῖον τὸν Ἀρίου σὺν γυναιξὶ κ̣α̣ὶ̣ τ̣ο̣ῖ̣ς̣
[τέκν]οις. ἄσπασαι Πτολεμαῖον καὶ Τιβερῖνον καὶ Τιεπ ̣ ̣ ̣
[ -ca.?- ] ̣ ̣ικει[ ̣ ̣] ἀσπ[αρά]γου πέμψαι νέ̣ο̣[ν]
[ ̣ ̣ ̣ ̣]ιν διὰ Μέλανος, ὅτι ἐρωτῶμέν σε, πατήρ, πέμψ[ο]ν̣
[ ̣ ̣ ̣ ̣ι]ν [ἕν ]. ἀσπάζονταί σε οἱ ἐν τῇ συνοικίᾳ πάντες
35[- ca.9 -]ι κ̣α̣τ̣ʼ [ὄν]ο̣μα. ἔπεμψά σοι χάρτην ἵ(*)να ἔχῃς μοι
[γρά]φειν περὶ τῆς ὑ(*)γίας(*) ὑμῶν. ἐρρῶσθαι σε εὔχομαι εἰς αἰῶν[α]. v
ἀπόδ(ος) Τασουχαρίῳ ☓ π(αρὰ) Τερεντιανο̣ῦ̣.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
Terentianus to Tasoucharion, his sister, very many greetings. Before all else I pray that you be well together with your entire family. Receive a basket from the man who delivers the letter to you, and write back to me what you find in it. And I have sent you another basket by Valerius the goldsmith. Please write to me, when you receive it, both about your health and anything you may need. For I hope soon to go upcountry to you. Do everything possible to provide for us two keramia (of the largest size) of olyra and an artaba of radish oil. I sent you the marjoram that goes with the oil. And if you received from Ptolemaios what I wrote . . . write to me . . . . Our children salute you . . . . Salute . . . with all his house, and Ptolemaios the son of Arius, together with their wives and children. Salute Ptolemaios and Tiberinus and . . . . to send a fresh bundle(?) of asparagus by Melas, since we ask it of you, father, send one bundle(?). All the persons in the house . . . salute you, each by name. I sent you papyrus so that you might be able to write me concerning your health. I pray that you may always be well.;;(Verso) Deliver to Tasoucharion from Terentianus.