DDbDP transcription: p.mich.8.488 [xml]
II spc Karanis
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1μεταδέδωκεν(*) ἡμεῖν(*).
ἐκό̣μειζαν(*) σοι τὸ ἐπισ-
τόλιον περὶ τῶν πρασ-
σομένων ἐν τῇ κώμῃ
5χάρειν(*) τοῦ ἐγρηματος(*).
γράψον οὖν κὰ(*) σὺ Ζωί-
λῳ ἵ(*)να εὐθέως πέμ-
ψῃ Ἀμμώνιον πρὸς τὸν
κατασπασμὸν τῆς ἐλάς(*)
10ἐπὶ(*) διαρπάζεται
ἀπὸ σοῦ ἐπεὶ οὐ σχο-
λάζεις τηρεῖν τὰ
[ἐ]κεῖ καὶ ἁρπάζεται
ὑπὸ τῶν παραγόντων.
15ἂν οὐχ εὑρίσκεις ἀπο-
δῶναι(*) τὴν φωνήν
[ὡς] εἶπες(*) αὐτῷ ̣ ̣ ̣ ̣ι
[ἐμ]φανής̣. καὶ πότε θέ-
[λεις] γένητ[αι] ἀμμὰς
20[πρὸ]ς σέ;
(hand 2) ἔρρωσ[ο].
Apparatus
^ 1.
M.G. Elmaghrabi (from a photo) (via PN) : ματα δέδωκεν prev. ed.^ 1.
l. ἡμῖν^ 2.
l. ἐκόμισαν, M.G. Elmaghrabi (from a photo) (via PN) : ἐκόμιζαν (l. ἐκόμισαν) prev.
ed.^ 5.
l. χάριν, M.G. Elmaghrabi (from a photo) (via PN) : χάριν prev. ed.^ 5.
l. ἐκρήγματος^ 6.
l. κα<ὶ>^ 7.
ϊνα papyrus^ 9.
l. ἐλαίας^ 10.
l. ἐπεὶ^ 15-16.
l. ἀπο |δοῦναι^ 17.
l. εἶπας
- 2020-11-20T07:57:03-05:00 [james.cowey]: Finalized - Ready.
- 2020-11-20T07:47:13-05:00 [simoeis]: Vote - Accept-Straight-to-Finalization - The new readings are fine. ἐκόμειζαν could
use a dot under the omicron, however.
- 2016-11-30T06:07:31-05:00 [mgelmaghrabi]: Submit - L.1 μεταδέδωκεν and l.2 ἐκόμειζαν from photo previously sent to James
- 2015-10-30T09:46:03-04:00 [james.cowey]: Vote - Return-Straight-to-Sender - Since the change in lin1 involves understanding
the text in a different way (different translation as well), it would be helpful to
have one or two references to similar types of juxtapositions in other letters. I
think they can be found. This would make a better case for the change of reading.
- 2015-10-29T14:57:01-04:00 [mgelmaghrabi]: Submit - correction of l.1
- 2015-10-29T14:56:37-04:00 [mgelmaghrabi]: Commit - changed the reading of l. 1 from ματα δέδωκεν to μεταδέδωκεν check photo
previously provided
- 2015-10-29T12:55:00-04:00 [james.cowey]: Finalized - Ready.
- 2015-10-29T12:32:32-04:00 [james.cowey]: Vote - Accept-Straight-to-Finalization - Having seen a scan of this papyrus made available
to me by M. Elmaghrabi I can confirm that χαρειν was written at the beginning of lin5.
- 2015-10-22T06:14:27-04:00 [mgelmaghrabi]: Submit - Correction to l. 5 χάρειν l. χάριν; cf. Photo
- 2015-10-22T06:12:31-04:00 [mgelmaghrabi]: Commit - Correction to line 5 <:χάριν|reg|χάρειν:> cf image
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: rationalized languages in langUsage
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: changed editor names to URIs
- 2011-12-13 [Faith]: Automatic insertion of lb tags into origs to match existing lb tags in the reg
- 2011-10-31 [gabrielbodard]: changed type=inWord to break=no
- 2011-10-04 [Faith]: Automatically updated revision description
- 2011-09-20 [Faith]: Automated transfer of accents across reg-orig pairs
- 2011-03-02 [gabrielbodard]: batch converted all tei:sic to tei:orig and tei:corr to tei:reg
- 2010-05-05 [gabrielbodard]: changed schema; added xml:space=preserve; indented; moved title/@n to idno
- 2009-11-12 [gabrielbodard]: Added language la-Grek
- 2009-06-27 [gabrielbodard]: Converted from TEI P4 (EpiDoc DTD v. 6) to P5 (EpiDoc RNG schema)
- 2008-12-22 [papyri.info]: Automated split from transcoder files
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
[- - -] gave us . . . . They brought your letter about what is happening in the village
by reason of the break in the dam. Do you then also write to Zoilos that he may send
Ammonios at once for the harvesting of the olives since they are being stolen from
you because you are not free to keep an eye on things there and they are being stolen
by the passers-by. If you find no way of delivering the message, as you told him,
be sure to keep yourself in the public view(?). And when do you wish Nurse to come
to you?;(2nd hand) Farewell.