Papyri.info

sign in

p.mich.8.508 = HGV P.Mich. 8 508 = Trismegistos 27118 = michigan.apis.2306 = michigan.apis.2307



DDbDP transcription: p.mich.8.508 [xml]

II/III spc Karanis

r
Θαι(*)σάριον Σερήν[ῳ] κα[ὶ]   ̣[  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣ τοῖς] ἀδελφοῖ[ς π]λεῖστα χα[ίριν](*).
πρὸ μὲν πατων(*) εὔ[χ]ομε̣(*) [ὑ]μᾶ[ς ὑγιαί]νιν(*) καὶ [τὸ] προσκύνημα
ἡμῶν ποιῶ παρὰ τῷ κυρίῳ Σα[ράπι]δ̣ι̣. γινώσκιν(*) ὑμᾶς θέλω ὅτ[ι]
ἐκομισάμην(*) παρὰ Νίλου [  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]. κόμισε(*) οὐ(*) καὶ σὺ ⟦ρα⟧ παρʼ αὐτοῦ
5δεσμὸν καλάμων καὶ σόλια τ̣έ̣σ̣σ̣α̣[ρ]α Ἡ̣ραίδι καὶ δύο Σερήνῳ καὶ
ἓν Ἀμμωνίῳ καὶ ⟦δυο⟧ ἓν Χ  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣ν ⟦και   ̣  ̣  ̣  ̣ν⟧ καὶ φου-
κάριον. ὅταν ἡ ἀ[δελ]φὴ   ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣ καὶ π̣[  ̣  ̣]  ̣α καλῶς ἐν τάχι(*) μο\ι/
πέμψον ἐπ[ι]στόλιον. [ἀσπάζο]μαι Ἀμμώνιον καὶ Σαμποῦν.
ἀσπάζετε(*) ὑμᾶς π[ά]ν̣τας̣ Πτολεμ[α]ῖος καὶ Ἀλέξανδρος.
10⁦ vac. ? ⁩
10Θαι(*)σάριον Σεραποῦτι τῇ ἀ̣[δελφῇ καὶ τοῖ]ς̣ ἀ̣δ̣[ε]λ̣φοῖ̣ς̣ πλεῖστα χαίριν(*).
πρὸ μὲν πάντων ε[ὔχ]ομε(*) ὑμᾶ[ς ὑγιαίνει]ν̣ καὶ τὸ προσκύν[η]μα ἡμῶ\ν/(*)
ποιῶ παρὰ τῷ κυρίῳ Σ[αρά]πιδι. γ̣[ι]ν̣ώ[σκει]ν̣ ὑμᾶς θέ[λω ὅ]τι ὁ ἀδελφὸς
ἡμῶν Πτολεμαῖ[ος ἀ]ν̣έβη τὸ π̣[ρ]ω̣ὶ̣ [τῇ   ̣ ὥρ]ᾳ Ἐπὶφ θ. καὶ ἐδαπά-
νησα εἰς τὸ δῖπνον(*) α[ὐτ]οῦ ὅ̣ [τ]ε̣ι̣(*) [ἐ]π̣[έ]μψ̣[α]τ̣έ̣ μοι. καὶ ἡμῖς(*) τὴν ἡμίσι-
15αν πέμψα[τέ μ]ο̣ι̣ ῥαφαν[ελαίο]υ κεράμια δύο ὡς τῆς τιμῆς οὗ δε-
δαπάνηκα. καὶ γὰρ ἐγὼ χρίαν(*) ἔχω [α]ὐτῶν ὅταν τίκτω. ⟦  ̣⟧ καὶ
ὑμῶν γὰρ ἀδ[ε]λφός ἐστιν. Ἀμμών[ιο]ς γὰρ ἀνέπ[λ]ευσεν με[τ]ὰ
τοῦ ἐπάρχου, ἀτοῦ(*) ὢ̣ν̣ ἐ̣κ τῆς [σ]υσιτί̣[ας](*)[, κ]α̣ὶ ὅπου ἐὰν̣ [ᾖ] κατέλαβεν
ἡμᾶς. ἐὰν δοκῇ τῇ μητρί μου ἐλ̣θ̣ε̣ῖ̣[ν μ]ετʼ α̣ὐτο̣ῦ̣ ἑ̣τοιμασάτω
20ἁτήν(*). ἡμῖς(*) δὲ [ο]ὐ̣δὲ ἠξιώσατε γ̣ρ̣[άψαι μί]αν ἐπιστολήν. καὶ κάδιόν μοι
πέμψατε κ̣ο̣[λ]ο̣υ̣ρίου(*)   ̣εχ  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣σμε  ̣  ̣  ̣α  ̣[  ̣]  ̣  ̣οι ἐρρῶσ̣θ̣α̣ι̣.
v
ἀπ̣[όδο]ς̣ Σερήν[ῳ   ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣ ☓ [⁦ -ca.?- ⁩]

Apparatus


^ r.1. θαϊσαριον papyrus
^ r.1. l. χαίρειν
^ r.2. l. πά<ν>των
^ r.2. l. εὔχομαι
^ r.2. l. [ὑγιαί]νειν
^ r.3. l. γινώσκειν
^ r.4. corr. ex εκωμισαμην
^ r.4. l. κόμισαι
^ r.4. l. οὖ<ν>
^ r.7. l. τάχει
^ r.9. l. ἀσπάζεται
^ r.10. θαϊσαριον papyrus
^ r.10. l. χαίρειν
^ r.11. l. εὔχομαι
^ r.11. l. ὑμῶν
^ r.14. l. δεῖπνον
^ r.14. l. τι
^ r.14. l. ὑμεῖς
^ r.16. l. χρείαν
^ r.18. l. α<ὐ>τοῦ
^ r.18. l. συσσιτί[ας]
^ r.20. l. α<ὑ>τήν
^ r.20. l. ἡμεῖς
^ r.21. l. κολλουρίου

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

Thaisarion to Serenus and . . . , her brothers, very many greetings. Before all else I pray for your health, and I make obeisance on your behalf before our lord Sarapis. I want you to know that I received from Nilus . . . . Do you therefore receive from him a bundle of reeds(?) and sandals ��� four pairs for Herais, two for Serenus, one for Ammonios, one for . . . and rouge(?). When our sister . . ., send me a letter immediately. I salute Ammonios and Sambous. Ptolemaios and Alexandros salute you all.;;Thaisarion to Serapous, her sister, and to her brothers, very many greetings. Before all else I pray for your health, and I make obeisance on your behalf before our lord Sarapis. I want you to know that our brother Ptolemaios went upcountry early in the morning at the . . . hour on Epeiph 9. I used for his dinner whatever you sent me. Do you send me the half ��� two jars of radish oil ��� of the same value as what I used. For I have need of them when I give birth, and after all he is your brother as well. Ammonios sailed up with the prefect as a member of his staff, and wherever he may be he will visit you. If my mother decides to come back with him, let her make herself ready. You have not even thought fit to write to me one letter. Send me a jar of salve . . . .;;(Verso) Deliver to Serenus . . . .

APIS Translation (English)

Thaisarion to Serenus and . . . , her brothers, very many greetings. Before all else I pray for your health, and I make obeisance on your behalf before our lord Sarapis. I want you to know that I received from Nilus . . . . Do you therefore receive from him a bundle of reeds(?) and sandals ��� four pairs for Herais, two for Serenus, one for Ammonios, one for . . . and rouge(?). When our sister . . ., send me a letter immediately. I salute Ammonios and Sambous. Ptolemaios and Alexandros salute you all.;;Thaisarion to Serapous, her sister, and to her brothers, very many greetings. Before all else I pray for your health, and I make obeisance on your behalf before our lord Sarapis. I want you to know that our brother Ptolemaios went upcountry early in the morning at the . . . hour on Epeiph 9. I used for his dinner whatever you sent me. Do you send me the half ��� two jars of radish oil ��� of the same value as what I used. For I have need of them when I give birth, and after all he is your brother as well. Ammonios sailed up with the prefect as a member of his staff, and wherever he may be he will visit you. If my mother decides to come back with him, let her make herself ready. You have not even thought fit to write to me one letter. Send me a jar of salve . . . .;;(Verso) Deliver to Serenus . . . .