DDbDP transcription: p.oxy.6.928 [xml]
II/III spc Oxyrhynchus
Λ̣ο̣[ύ]κ̣ι̣ο̣ς̣ Ἀπολιναρίωι τῶι
ἀδελφῶι χαίρειν.
ἐπὶ(*) Ζωπύρου τελευτήσαντος τῇ
Ταΐδι τοῦ Ἀμφιθ̣α̣λ̣έος εἰσὶν οἱ
5ἐπεδρεύοντες(*), ὡμείλησας(*)
δέ μοί ποτε περὶ τούτου, φα-
νερόν σοι ποιῶ ἵ(*)να ἐὰν δοκι-
μάσῃς ποιήσῃς πρὶν προ-
λημφθῆναι· οὐδὲ γὰρ ὁ̣ τοῦ(*)
10Σεβα̣στείνου μητέρα ἔχει.
ἐὰν ταρείχια(*) σεαυτῷ ποι-
ῇ̣[ς] κἀμοὶ(*) κεράμιον πέμ-
ψ[ο]ν. τὰ παιδία παρʼ ἐμοῦ καὶ
Ἰ(*)σιδωρίωνος προσαγόρε[υ]ε.
15ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι. v
Ἀπολιναρίωι.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 28338 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 6) Lucius to Apolinarius his brother, greeting. Since now that Zopyrus is dead there are persons making designs upon Thats daughter of Amphithales, and you once had a conversation with me on this subject, I therefore inform you, in order that if you think fit you may act before she is entrapped; for the son (?) of Sebastinus has no mother either. If you are making pickled fish for yourself send me a jar too. Greet the children from me and Isidorion. I pray for your health. (Addressed) To Apolinarius.