DDbDP transcription: p.oxy.3.526 [xml]
II spc Oxyrhynchus
χαίροις Καλόκαιρε,
Κύριλλός σε προσαγο-
ρεύω. οὐκ ἤμην ἀπα-
θὴς ἀλόγως σε κατα-
5λείπιν(*), οὐ γάρ τις λαν-
βάνων(*) τοῦ Τῦβι τὸν
τόκον δεκαπ̣λ̣ο̣[ῦν] κε-
φάλαιον κομείζ[ει](*)[. ἀλλὰ]
ἀναβένω(*) σὺν [τῷ ὀρ-]
10χηστῇ· εἰ καὶ μὴ ἀ[νέ-]
βενε(*) ἐγὼ τὸν λόγον
μου οὐ παρέβενον(*).
εὐτύχει. v
[ἀ]πό(δος) Καλοκαίρῳ.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 28366 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 3) Greeting, Calocaerus: I, Cyrillus, address you. I was not so unfeeling as to leave you without reason; for though a man gets his interest in Tubi tenfold, he still does not recover his capital. I am going up with the dancer; even if he were not going I should not have broken my word. Farewell. (Addressed) Deliver to Calocaerus.
APIS Translation (English)
Greeting, Calocaerus: I, Cyrillus, address you. I was not so unfeeling as to leave you without reason; for though a man gets his interest in Tubi tenfold, he still does not recover his capital. I am going up with the dancer; even if he were not going I should not have broken my word. Farewell. (Addressed) Deliver to Calocaerus. (Grenfell & Hunt)