Papyri.info

sign in

p.tebt.2.414 = HGV P.Tebt. 2 414 = Trismegistos 28427 = berkeley.apis.693



DDbDP transcription: p.tebt.2.414 [xml]

II spc Tebtynis

r
κόμισαι παρὰ Τεφερσάιτος ἰσχάδ-
ες ν.
Θενπετσῶκις Θεναπύνχι
τῇ ἀδελφῇ πλῖστα(*) χαίρ[ειν.]
5πρὸ μὲν πάντων εὔχομαί σε
ὑγιαίνιν(*) καὶ τὰ παιδία σου κα[ὶ]
Πᾶσιν τὸν κορυφον(*). ἔπεμψά σοι
διὰ Πρωτᾶτος ἰσχάδες ν,
(*) μὴ ὅτι ἠσθένηκα πάλαι πεπόνφη-
10ν σοι, ἀλλὰ ἐὰν κομψῶς σχῶ πέμ-
ψω [τ]ῇ θυγατρί \σ/ου κοτ̣ύ̣λην ἰρις(*).
δώ̣[σε]ις Τεφερσάιτι τὸν̣ ἱ̣σ̣τὸν
καὶ τὸ χαλαδριν(*) καὶ τὴν [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
τῶν καλάμων τῶν γερδιακῶν
15καὶ τὴν ἀσε̣τ̣άβην(*) καὶ τὴν θυίαν
καὶ τὰς δύω μαγίδες καὶ τὰς κίσ-
τας τῶν χαρταρίων καὶ τὸ μικ̣κ̣ὸν(*)
καματριν(*) καὶ τὸν σκύφον καὶ τὴν
λυχνίαν καὶ τὸ σφυριδιν(*) μετὰ τῶν
20ἐνόντων κάτω καὶ τὸ παιδοτρο-
φιν(*) καὶ τὸ γλωσόκομον(*) τὸ μέγα.
δώσι(*) Κότος τὴν κίστην Τε-
φερσάιτι ἣν κέχρηκα αὐτῷ,
οὐκ ἔστι γὰρ τοῦ ἀ[δ]ελφοῦ τῆς
25μητρός σου. ἀσπάζομαί σε
καὶ ἀδελφοι(*) σου. δότω καὶ ἡ θ-
υγάτηρ Κεφαλᾶτος τὸ μέτρον
Τεφερσάιτι, πωλήσῃ, πέμψῃ μ-
οι τὸν χαλκόν, ἐπὶ ἔρχομαι.
30ἀσπάζομαι Ἀφροδίτην
τὴν μητέραν ἡμῶν. ἡ ληνες(*) τοῦ
Ἀγαθανγέλου ἐστίν, ὅπως τοῖς π-
αιδίος(*) δοθῇ. ἐρῖς(*) τῇ γυναικὶ τοῦ
κασιδεροποιοῦ(*) Ἀμείμ̣ο̣νι περὶ το-
35ῦ υἱοῦ σου δώσις(*) τὸν ξύλινον
δίφρον καὶ τὸ θυριν(*) κὰ(*) τὸ μικρὸν
λυνιδιν(*).
v
ἀπό[δο]ς Θεναπύνχι
τῇ γυναικὶ τοῦ κεραμέως.

Apparatus


^ r.4. l. πλεῖστα
^ r.6. l. ὑγιαίνειν
^ r.7. l. κορυφ<αῖ(?)>ον
^ r.9. l. εἰ
^ r.11. l. ἴριδος
^ r.13. l. χαλάδριον
^ r.15. l. ἀστράβην
^ r.17. l. μικρὸν
^ r.18. l. καμάτριον
^ r.19. l. σφυρίδιον
^ r.20-21. l. παιδοτρό|φιον
^ r.21. l. γλωσ<σ>όκομον
^ r.22. l. δώσει
^ r.26. l. ἀδελφούς
^ r.31. l. ληνὶς
^ r.32-33. l. π|αιδίο<ι>ς
^ r.33. l. ἐρεῖς
^ r.34. l. κασσιτεροποιοῦ
^ r.35. l. δώσεις
^ r.36. l. θύριον
^ r.36. l. κα<ὶ>
^ r.37. l. ληνίδιον

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

Thenpetsokis to her sister Thenapunchis, very many greetings. Before all else I pray for the health of yourself and your children and Pasis the koruphos (?). I sent you by Protas 50 dried figs. Had it not been for the fact that I was ill, I should have sent them to you long ago; but if my health is good I will send a kotyle of orris-root for your daughter. Give Tephersais the loom, the bed, the � of the reeds for weaving, the �, the thuia-wood, the two cakes, the boxes of papers, the little �, the can, the lampstand, the little basket with its contents at the bottom, the feeding-bottle (?), and the big case. Let Kotus give to Tephersais the box which I lent him, for it does not belong to your uncle. I salute you and your brothers. Also let the daughter of Kephalas give the measure to Tephersais, and let her sell it and send me the money, since I am coming. I salute Aphrodite our mother. The trough belong to Agathangelos, so let it be given to the children. Tell the wife of the tinman, Ameimon, with regard to your son, that she is to give him the wooden stool, the little door, and the small trough (?). (Postscript added in the upper margin) Receive from Tephersais 50 dried figs. (Addressed on the verso) Deliver to Thenapunchis, the wife of the potter.