DDbDP transcription: p.oxy.1.122 [xml]
III/IV spc Oxyrhynchus
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ς Γαιανός· χρησ[τ]έ μου
[ἄδελφ]ε̣ Ἀγήνωρ, χαῖρε.
[τὰ πα]ρὰ σοῦ κομισθέντα μοι
[περὶ τὴ]ν τῶν Κρονίων ἡ(*)μέραν
5[ἡδ]έως(*) ἔλαβον· πεπόμφειν(*)
δ̣ʼ ἂν αὐτὸς θᾶττον πρὸς σὲ εἰ παρ-
ῆσάν μ[οι] πλείονες στρατιῶτοι(*),
ἀλλʼ Ἐπ̣[ ̣ ̣ ̣] ̣ς ὑ(*)πέστρεφεν, ἡ(*)-
μεῖ[ς] δ̣ὲ̣ ἀγρεύειν τῶν θηρίων
10δυνά[με]θ̣α οὐδὲ ἕν . ἐπέμψαμεν
δέ σοι κ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ων̣[ ̣]ου ἀπὸ αειλων
ᾧ(*) χρή[σῃ ἡδέ]ω[ς](*)[. ἐρ]ρῶσθαί σε,
κύριέ μου ἄδελφε,
πολλοῖς χρόνοις
15καὶ προκόπτειν εὔχομαι. v
[- ca.9 -]ι̣ω Ἀγήνορι ἐπάρχῳ.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 31348 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 1) From ......s Gaianus. Greeting, my good brother Agenor! I received at once about the day of the Saturnalia what you dispatched to me. I should have sent to you myself more quickly if I had had more soldiers with me; but... went back and we cannot catch a single animal. I send for your use.... I pray, my dear brother, for your lasting health and prosperity.