DDbDP transcription: p.tebt.2.420 [xml]
III spc Tebtynis
Αὐρή[λιο]ς Σαραπίων Πωλίωνι
τῷ ἀδελφῷ καὶ Διογέν̣ι
τῷ πατρὶ πλειστοι(*) χαίρειν.
οἴδατε ὅτι ἀπὸ ζημίας ἠμὶ(*) καὶ
5ἀλόγος(*) ἐξήλθατε ἀπʼ ἐμοῦ μὴ
δούντες(*) μοι χάλκινα. ἠγόρ-
ασα β χάρτας εἰς τοὺς σωμα-
τισμοὺς τῶν σιτικῶν τοῦ βασιλι-
κοῦ καὶ (δραχμὰς) κη ὑπὲρ συμφωνίας
10τῆς ἀβρχω(*) αὐτῷ πάλειν(*) τῷ βασι-
λικῷ. πάντα οὖν ποιήσατε ὡς
ἒν(*) ἀνάγκης οὔσης πέμψατέ μοι
τὰς ἐμὰς (δραχμὰς) νβ· καὶ συνλέξατε καὶ ἡμῖς(*)
εἰς τὸν ἐμὸν λό[γ]ον ἄλλα[ς] (δραχμὰς) ξ, ἐπὶ γὰρ
15χρήαν(*) ἔχω [ ̣] ̣η̣ν̣ μέση ποεῖται.
ἀναγ’καίως οὖν, κύριέ μου ἀδελφὲ
Πωλίων, μνήσθητί μου ὁν(*) κἀγὼ(*)
πεποίηκά σοι ἀπὸ ἀρχῆς μέχρι τέ-
λους καὶ πάλιν σαι(*)ὑπηρετῶ. παρεκά-
20λησάν(*) μου τὸν ἀδελφὸν {τον α} ὥστε
πρὸς σαὶ(*) ἐλθῖν(*) ἕνεκα τῶν κριθαρ-
ίων καὶ μετάδες(*) Διογένι ἵνα καὶ
αὐτὸς δῦ(*) ἀρτάβην κριθῆς εἰς λό-
γον ὀψωνίων. δὸς οὖν τὴν ὀνήν
25σου ἵνα ἀνασπασθῇ ἀναγ’καίως,
ἐπὶ γὰρ κατάκλειστός ἠμι(*) μέχ-
ρι σημερο(*) ἐν τῷ λογιστηρίῳ,
καὶ δήλωσόν μοι ἀναγ’καίως
περί μου τί ἔπ̣ρ̣αξας. ἐρρῶσθ(αι) εὔχο(μαι). v
30[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ον τῷ ἀδελφῷ σοι Σαραπί(ων).
Apparatus
^ r.3. l. πλεῖστα
^ r.4. l. εἰμὶ
^ r.5. l. ἀλόγως
^ r.6. l. δόντες
^ r.10. l. ἀβρ<ό>χου
^ r.10. l. πάλιν
^ r.12. l. ἂν
^ r.13. l. ὑμεῖς
^ r.15. l. χρείαν
^ r.16. αναγ’καιωσ papyrus
^ r.17. l. ὃ
^ r.17. l. καὶ ἐγὼ
^ r.19. l. σοι
^ r.19-20. l. παρακά|λεσόν
^ r.21. l. σὲ
^ r.21. l. ἐλθεῖν
^ r.22. l. μετάδος
^ r.23. l. δοῖ
^ r.25. αναγ’καιωσ papyrus
^ r.26. l. εἰμι
^ r.27. l. σήμερο<ν>
^ r.28. αναγ’καιωσ papyrus
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Image [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
Aurelius Sarapion to Polion his brother and Diogenes his father, very many greetings. You know that I am blameless, and you went away from me for no reason without giving me money. I bought two rolls of papyrus for the lists of the grain-dues (?) of the Basilikos Grammateus, and paid another 28 drachmas to the Basilikos Grammateus himself for the agreement concerning the unirrigated land. Therefore regarding this as a necessity use your best endeavors and send me my 52 drachmas and collect on my account 60 drachmas besides; for since I am in need give me a little help (?). Assuredly, therefore, good brother Polion, remember me, and what I also have done for you from beginning to end, and I will serve you again. Urge my brother to come to you for the barley, and inform Diogenes, that he also may give an artaba of barley on account of wages. So give me your help, that (the barley) may of necessity be pulled up (?), for I have been shut up in the finance-office until today, and be sure to let me know what you have done about me. I pray for your health.