DDbDP transcription: sb.28.16908 [xml]
V spc? ?
[Reprinted from: p.princ.2.84] P.Princ. 2 84
1Φιβίου [ ̣ ̣ ̣ ̣]μενου παρ[ -ca.?- καὶ]
εἰς πάντα τ[ὰ ἐγγ]ε̣γραμμέ̣[να] ἐ̣π̣[ε]ρ̣[ω]τ̣[ηθέντες ταῦθ’ οὕτως ἔχειν δώσειν ποιεῖν]
φυλάττειν ὡμολογήσαμεν. ⳨ (hand 2) Σερ[ῆνος -ca.?- ]
πέπρακα ἅμα Εὐφημίᾳ [- ca.11 - τὴν προκει-]
5μένην οἰκίαν ὁλόκληρον σ[ὺν πᾶσι τοῖς χρηστηρί-]
οις καὶ ἀπέσχον ἅμα [αὐτῇ τὰ τῆς τοῦτων τιμῆς]
χρυσοῦ νομισμάτια ε[ -ca.?- π(αρὰ) κερ(άτια) δεκαπέντε καὶ βεβαιώσ-]
ῶ ὡς πρόκ(ειται) καὶ πληρωθ[εὶς ἀπέλυσα τὴν πρᾶσιν.]
(hand 3) Εὐφημία Ἰωάννου μονάζουσα ἡ προκε[ιμένη πέπρακα ἅμα Σερήνῳ]
10τὴν προκειμένην οἰκίαν ὁλόκληρον σὺν χρ[ηστηρίοις πᾶσι καὶ ἀπέσ-]
χον ἅμμα(*) αὐτῷ τὰ τῆς [τιμῆς χρυσοῦ νομισμάτια ε -ca.?- παρὰ κεράτια]
δεκαπέντε κ[αὶ β]ε[βαιώσω ὡς πρόκ(ειται) καὶ πληρωθεῖσα ἀπέλυσα τὴν πρᾶσιν.]
Κολλοῦθος Ἀμ̣[ -ca.?- ]
[ ̣ ̣ ̣]ρ[ ̣] ̣[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
. . . And to all that is written within, having been formally questioned, we have agreed these things so to be, give, do and keep. [hand 2] I, Serenos, . . ., have sold together with Euphemia . . . the aforementioned [l. 5] entire house with all its appurtenances, and I have received together with her their price of . . . solidi less fifteen karats of gold, and I shall guarantee as aforesaid, and having been paid in full I released the document of sale. [hand 3] I, Euphemia, daughter of Ioannes, female monk, [l. 10] the aforementioned, have sold together with Serenos the aforementioned entire house with all its appurtenances, and I have received together with him the . . . solidi of gold less fifteen karats as its price, and I shall guarantee as aforesaid and having been paid in full I released the document of sale. Kollouthos, son of Am- . . .