DDbDP transcription: sb.18.13111 [xml]
V/VI spc ?
r † εὐκερίαν(*) εὑρὸν(*) ἀναγκε͂ον(*) ἡγισάμην(*) προσκυ̣ν̣[ῆσαι τὴν ὑμετέραν -ca.?- ](*)
διὰ τούτον(*) τον(*) ἐλαχίστον(*) μου γραμμάτον(*). ἐλπίζ[ω γὰρ εἰς (τὸν) θεὸν ὅτι ὑμᾶς ὑγιεῖς]
καταλ[αμ]βάνο(*). κἀγὼ(*) ταῦτά μου τὰ γράμμ[α]τ[α -ca.?- ]
̣ ̣[ ̣]ε[ ̣ ̣ ̣] ὑμ̣ε̣τ̣έ̣ρ̣αν. μέλο(*) γὰρ κατελθ̣ῖν(*) ἐπὶ τὴν τ[ -ca.?- ]
5 ̣[- ca.10 -]ε̣ρ̣χομε(*) μή τί γε(*) προσκυνήσω ὑμ[ᾶς -ca.?- ]
[- ca.10 -ἐρρῶσθ]ε(*) ὑμᾶς εὔχομε(*), δέσποτα, [πολλοῖς χρόνοις ἐν κυρίῳ †.] v [ἐπίδ(ος) τῷ μεγα]λ[ο]πρε(πεστάτῳ) κ̣α̣ὶ περιβλέ(πτῳ) κόμ(ετι) διμοσίο(*) κ̣[αὶ] προστ(άτῃ)
Ε ̣ ⳨ παρ(ὰ) Γρ̣( ) βηκάριος(*) †
Apparatus
^ r.1.
l. εὐκαιρίαν^ r.1.
l. εὑρὼν^ r.1.
l. ἀναγκαῖον^ r.1.
l. ἡγησάμην^ r.1.
BL 11.223 : [ὑμετέραν ἀδελφότητα] prev. ed.^ r.2.
l. τούτων^ r.2.
l. τῶν^ r.2.
l. ἐλαχίστων^ r.2.
l. γραμμάτων^ r.3.
l. καταλ[αμ]βάνω^ r.3.
l. καὶ ἐγὼ^ r.4.
l. μέλλω^ r.4.
l. κατελθεῖν, N. Gonis, ZPE 201 (2017) 213 n. 5 : καθελθ̣ῖν prev. ed.^ r.5.
l. ερχομαι, C. Balamoshev (from image) (via PN) : εὔχομε (l. εὔχομαι) prev. ed.^ r.5.
C. Balamoshev (from image) (via PN) : πο̣ (l. πω) prev. ed.^ r.6.
l. [ἐρρῶσθ]αι^ r.6.
l. εὔχομαι^ v.7.
l. δημοσίῳ^ v.8.
l. βικαρίου
- 2024-02-03T16:41:34-05:00 [ngonis]: Finalized - done
- 2024-02-01T10:15:58-05:00 [ngonis]: Vote - Accept-Straight-to-Finalization - The new readings are good. In lin4 I had
meant to correct a typo, not to make a PN correction, but I see that I have corrected
it also in print, in ZPE 201 (2017) 213 n. 5.
- 2024-01-31T21:47:08-05:00 [costasbala]: Submit - BL integration and two corrections.
- 2024-01-31T21:46:47-05:00 [costasbala]: Commit - In l. 1 I've integrated BL 11.223 doubts about the arbitrary ἀδελφότητα.
In l. 5 a correction: εὔχομε μή τί πο̣ => ]ε̣ρ̣χομε μή τί γε. Μή τί γε is found in
other texts (also in the form μητιγε). Ερχομε could be a compound verb, cf. κατελθεῖν
in l. 4.
- 2018-01-17T08:54:38-05:00 [james.cowey]: Finalized - Ready.
- 2018-01-17T06:52:07-05:00 [james.cowey]: Vote - Accept-Straight-to-Finalization - The correction in lin4 καθελθεῖν → κατελθεῖν
should be marked as <:κατελθεῖν=PN N. Gonis (image)|ed|καθελθεῖν:>. Aegyptus 66 (1986)
p. 76 printed καθελθεῖν, which was followed by SB 18 13111. On the image it is clear
that a Tau should be read.
- 2017-10-02T12:31:10-04:00 [ngonis]: Submit - See edit summary.
- 2017-10-02T12:30:51-04:00 [ngonis]: Commit - lin1 added <:ἡγησάμην|reg|ἡγισάμην:>; lin4 καθελθεῖν → κατελθεῖν; lin6 [ἐρρωσ]ε
→ [ἐρρῶσθ]ε (entry error; ed. checked); added accents to lin3 καταλ[αμ]βανο (& brackets
to reg form), lin4 μελο, lin7 διμοσιο, lin 8 βηκαριος.
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: rationalized languages in langUsage
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: changed editor names to URIs
- 2011-10-04 [Faith]: Automatically updated revision description
- 2011-09-20 [Faith]: Automated transfer of accents across reg-orig pairs
- 2011-03-02 [gabrielbodard]: batch converted all tei:sic to tei:orig and tei:corr to tei:reg
- 2010-05-05 [gabrielbodard]: changed schema; added xml:space=preserve; indented; moved title/@n to idno
- 2009-11-12 [gabrielbodard]: Added language la-Grek
- 2009-06-27 [gabrielbodard]: Converted from TEI P4 (EpiDoc DTD v. 6) to P5 (EpiDoc RNG schema)
- 2008-12-23 [papyri.info]: Automated split from transcoder files
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
" (Christian sign) Having found a good opportunity I thought it necessary to pay respect
to your brotherhood through this my exiguous letter. I hope in God that I find you
in good health . . . I pray that I may never pay respect to you [in bad circumstances].
I pray, Lord, that you may be healthy for a long time in the Lord. (Christian sign)";(Recto):
"Deliver to the most magnificent and admired comes, N. N., demosios and president.
? From Gr( ), vicarius. (Christian sign)."