Papyri.info

sign in

p.col.10.292 = HGV P.Col. 10 292 = Trismegistos 35704 = columbia.apis.p325



DDbDP transcription: p.col.10.292 [xml]

V/VI spc Oxyrhynchus?

r
(hand 1?) πρὸ μὲν πάντ̣ω̣ν̣ ε̣ὐ̣χό̣μ̣εν̣ο̣ς̣ ὑπὲρ τῆς̣ σ̣ῆ̣[ς ὑ]γ̣ία[ς] Traces ca. 21 characters
καὶ καλῶς διάγιν(*). ἐπιδὺ(*) ἐ͂ρθην(*) ἐνταῦθα Θε[  ̣  ̣]ρως ὁ ἀδελφὼς(*) χάριτα\ν/(*)
δώς(*) καὶ ἀνεστάτωσεν τὴν κόριν(*) Θεοδώρα̣ν τῷ ὀνόματι, καὶ
ἔλαβέν μου κεράτια λιτὰ δεκατεσερα(*). ὁμήως(*) ἐνεγυοισάμη\ν/(*)
5αὐτὴν πρὼς(*) τὼν(*) ἀποστασάριν(*) λιτὰ κ̣ε̣ράτια ὀκτὼ . ἔλαβεν
(καὶ) στιχαρωμαφώριν(*) (καὶ) ὀθώνιν(*), (καὶ) ταῦτα ἀ̣π̣ετοῦμε(*) ὡς ἐγυοί-
της(*) αὐτῆς. ταῦτά σου(*) ἔγραψα, ἑτε͂ρε(*) γνήσιε (καὶ) ἐπιστάτα, πρὸς
Σώκορις(*) τέταρτως(*) (καὶ) Ἀλίπιως(*) δεύτερως(*). φρώντισων(*) ὁς(*) ὡπόσων(*) διαπ[ο-]
νῇ. οἶδα γὰρ ὅτι φρ[ό-]
10ν̣ι̣μ̣ο̣ς ε̣ἶ̣.
v
† τῷ ἐμοῦ δεσ̣π̣ότ(ῃ) ἀδελφ(ῷ) Χαρισίῳ πρὸς Σώκορ(ιν) τέταρ(τον) (καὶ) Ἀλίπ(ιον) δευτέρου(*)

Apparatus


^ r.2. l. διάγειν
^ r.2. l. ἐπειδὴ
^ r.2. l. ἦλθεν
^ r.2. l. ἀδελφὸς
^ r.2. l. χάριν
^ r.3. l. δούς
^ r.3. l. κόρην
^ r.4. l. δεκατέσσαρα
^ r.4. l. ὁμοίως
^ r.4. l. ἐνεγυησάμην
^ r.5. l. πρὸς
^ r.5. l. τὸν
^ r.5. l. ἀποστασάριον
^ r.6. l. στιχαρομαφόριον
^ r.6. l. ὀθώνιον
^ r.6. l. ἀπαιτοῦμαι
^ r.6-7. l. ἐγγυή |της
^ r.7. l. σοι
^ r.7. l. ἑταῖρε
^ r.8. l. Σώκοριν
^ r.8. l. τέταρτον
^ r.8. l. Ἀλύπιον
^ r.8. l. δεύτερον
^ r.8. l. φρόντισον
^ r.8. l. ὡς
^ r.8. l. ὅποσον
^ v.1. l. δεύτερον

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

Praying above all for your health, [e.g., I hope that you are flourishing] and faring well. When our brother Th[..]ros was so kind as to come here, he led astray the girl named Theodora, and she took from me fourteen keratia lita. Likewise I went surety for her to the cellarkeeper for eight keratia lita. She took also a stichomaphorion and an othonion, and I am having these demanded from me as her surety. I wrote these things to you, true companion and overseer, for Sokoris the "Fourth" and Alypios the "Second". Take care how much you exert yourself. For I know that you are careful.