DDbDP transcription: p.oxy.1.156 [xml]
VI spc Oxyrhynchus
r † Ἀβραὰμ καὶ Νικήτην τοὺς γραμματηφόρους θελήσατε
τάξαι βουκκελλαρίους(*) ἀπὸ ἀρχῆ<ς> τοῦ Φαρμοῦθι μηνὸς καὶ ἀπολῦσαι
αὐτοῖς τὰς ἀννώνας, ἐπειδὴ οἴδατε ὅτι χρείαν ἔχομεν βουκελλαρίων.
πάντως οὖν τοῦτο πράξατε καὶ μὴ ὑ(*)πέρθεσθε. † v 5τοῖς τὰ̣ πά(ντα)(*) λαμπρο(τάτοις) τιμ(ῆς) ἀξίοις(*) χαρτουλαρ(ίοις) (καὶ) μειζοτ(έροις)(*)
† Θεόδωρος χαρτου(λάριος) (καὶ) σὺν θ(εῷ) ἀντιγεοῦχος.
Apparatus
^ r.2.
l. βουκελλαρίους^ r.4.
ϋπερθεσθε papyrus^ v.5.
D. Hagedorn, ZPE 165 (2008) 130, n. 6 : τοῖς π̣ά(ντων) prev. ed.^ v.5.
D. Hagedorn, ZPE 165 (2008) 130, n. 6 : τιμαξ(ιωτάτοις) prev. ed.^ v.5.
L. Berkes, Tyche 26 (2011) 291 (KorrTyche 698) : μείζοσι prev. ed.
- 2021-08-04T10:25:58-04:00 [james.cowey]: Finalized - Ready.
- 2021-08-02T15:30:45-04:00 [james.cowey]: Vote - Accept-Straight-to-Finalization - Fine
- 2021-08-02T04:29:37-04:00 [paulpeters]: Submit - Added KorrTyche 698
- 2017-09-28T13:03:49-04:00 [james.cowey]: Finalized - Ready.
- 2017-09-18T09:27:55-04:00 [james.cowey]: Vote - Accept-Straight-to-Finalization - Fine
- 2017-05-26T12:43:48-04:00 [Pierre-Luc]: Submit - Added the corrections lin. 5
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: rationalized languages in langUsage
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: changed editor names to URIs
- 2011-10-04 [Faith]: Automatically updated revision description
- 2011-09-20 [Faith]: Automated transfer of accents across reg-orig pairs
- 2011-03-02 [gabrielbodard]: batch converted all tei:sic to tei:orig and tei:corr to tei:reg
- 2010-05-05 [gabrielbodard]: changed schema; added xml:space=preserve; indented; moved title/@n to idno
- 2009-11-12 [gabrielbodard]: Added language la-Grek
- 2009-06-27 [gabrielbodard]: Converted from TEI P4 (EpiDoc DTD v. 6) to P5 (EpiDoc RNG schema)
- 2008-12-23 [papyri.info]: Automated split from transcoder files
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 37145 Translation (English)
[xml]
(Translation: from P.Oxy. 1) Please appoint Abraham and Nicetes, the letter-carriers, bucellarii from the beginning
of the month Pharmouthi, and pay them their allowance of corn, for you know that we
require bucellarii. Be sure to do this without delay. To the most illustrious and
honourable secretaries and overseers from Theodorus, secretary and by the grace of
God land-agent.