DDbDP transcription: p.heid.7.394 [xml]
214 BC Memphite
Δικαίωι ἀρχιφυ-
[λα]κίτ̣ηι Μοιθύ-
μεως π̣α̣ρὰ Πάσι-
τος γε̣ωρ̣γοῦ βα-
5σιλι̣κ̣ο̣ῦ̣. ἐ̣π̣ε̣λ̣-
θ̣ών̣τ̣α̣(*) <τὰ> πρόβα-
τα Ἀμεννέ-
ος(*) καὶ Τ̣α ̣ρ ̣έ-
ος κατένιμα̣ν̣(*)
10τὸν ὑπάρχον-
τά μ̣ο̣ι̣ ἐν τῶι
Κρατεύο̣υ κλ-
ήρωι, οὗ τιμῶ̣-
μαι (δραχμῶν) υ.
15περὶ ὧ̣ν̣ καὶ
[ -ca.?- ]
παρέδωκά σοι
τ̣οὺς̣ νομε̣ις(*).
ἔ̣γ̣ρ̣α̣ψ̣α̣ ο̣ὖ̣ν̣
20σοι ἵνα ἰδῆ̣ι̣ς̣(*).
(ἔτους) η Μεχε̣ὶ̣ρ κ v
(hand 3) γραμ̣μ̣α̣τ̣ε̣ῖ (hand 2) Ἀπολλωνίωι
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 78357 Translation (German) [xml]
textpart
1 (1. Hand): An Dikaios, den Archiphylakiten von Moithymis, von Pasis, königlichem 5 Bauern. Die Schafe des Amenneus und des … 10 sind über (mein Feld) im Kleros des Krateuas gekommen und haben es abgeweidet, dessen Wert ich auf 400 Drachmen schätze. 15 Diesbezüglich habe ich dir auch … die Hirten übergeben. Ich schreibe 20 dir also, damit du Bescheid weißt. 8. Jahr, 20. Mecheir.
textpart
22 (3. Hand): An den Schreiber (2. Hand): An Apollonios. (translated by Johannes Kern as part of the Papyrology course at Würzburg taught by Birgit Breuer in WS 2022/23)