DDbDP transcription: sb.24.16254 [xml]
AD 249 Oxyrhynchite
1χοντ( ) πρὸς τ̣[ -ca.?- ]
ἐμοῦ δὲ παρέχο̣[ντος -ca.?- ]
πηγου καὶ λεμβ̣[ -ca.?- ]
σ̣τ̣η̣σ̣η α ̣ ̣α ̣[ -ca.?- ]
5δώδεκα καὶ δ ̣[ -ca.?- ἑκά-]
στῳ δὲ τῶν ε[ -ca.?- ]
ὀκτὼ καὶ ὑπὲ̣[ρ -ca.?- ]
καὶ ἐκτά̣κ̣των ναυπ̣[ηγῶν -ca.?- ]
α καὶ ἑ̣κ̣άστῳ ναυπη̣[γῶ δώσω κατὰ μῆνα πυ-]
10ροῦ ἀρτάβην μίαν κ̣[αὶ - ca.10 - ἑκά-]
στῳ κατὰ μηνα χοίνι[κα(ς) - ca.10 -]
ως ἑκάστ(ῳ) κατὰ μῆν[α δοθήσεται ἐλαίου]
χρηστ(οῦ) κοτύλ(η) μία καὶ ξ[- ca.15 -]
χρόνου κεράμιον ἓν [καὶ ὁμολογῶ ἐσχη-]
15κέναι εἰς ἀραβῶνος(*) λό̣γ[ον δραχμὰς -ca.?- ]
αἵπερ κατὰ μέρος ἐ[ξοδιασθήσονται ὑπὲρ ἡ-]
μερησίων μισθ(ῶν). ἀρξόμε[νος δὲ ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶ-]
τος μηνὸς Ἁθὺρ τοῦ ἐνε[στῶτος α (ἔτους) σοι ἐργά-]
σομαι μέχρις οὗ συντελίω[σις](*)[ γένηται καὶ παρα-]
20δώσω τὸ πλοῖον εὐάρεσ[τον καὶ καλὸν ἄνευ]
πάσης μέμψεως τέχνη[ς, οὔσης σοι τῆς πρά-]
ξεως παρά τε ἐμοῦ καὶ τῶν [ὑπαρχόντων μοι πάν-]
των. ἡ ἐπιδοχ(ὴ) κυρία κ[αὶ ἐπερωτηθ(εὶς) ὡμολ(όγησα).]
(ἔτους) α Αὐτοκράτορος Κα̣ί̣σ̣[αρος Γαίου Μεσσίου Κουίντου]
25Δεκίου Τραιανοῦ Εὐσεβ̣[ο]ῦ̣ς̣ Ε̣[ὐτυχοῦς Σεβαστοῦ]
Ἁθὺρ ιθ. Αὐρ(ήλιος) Ἡρᾶς Διογᾶτ[ος ἐπεδεξάμην τὴν κα-]
τασκευὴν τοῦ προκειμ̣[ένου πλοίου καὶ ἔσχηκα]
ἰς̣(*) λόγον̣ [το]ῦ̣ ἀραβῶνος(*) δραχ̣[μὰς -ca.?- καὶ μισθὸν δώσω καθʼ ἕ-]
καστο̣[ν μ]ῆνα καὶ παρα[δώσω τὸ πλοῖον καθὼς]
30πρόκ[ειται] καὶ ἐπερω[τηθ(εὶς) ὡμολόγησα.]
Traces 1 line
31-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
DDbDP transcription: sb.24.16255 [xml]
III spc Oxyrhynchite
1Traces 1 line
2[ -ca.?- ]ω̣ εἰς λόγον ἐπιμε̣[λείας -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ̣ διʼ Οὐλπίου Ἀπ[ολλωνίου -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ἔσχον το̣[ -ca.?- ]
5[ -ca.?- ] ̣ περὶ θυν̣\ ̣/ι̣( ) ε̣ἰς̣ τὰς λοιπ̣[ὰς -ca.?- ]
[ -ca.?- ]ῳ παιδίσκῃ εἰς τὰς τ̣ρ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ἐνεστῶτος ἔτους (δραχμαὶ) γ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]μ̣ανῳ εἰς λόγον κηδεί[ας -ca.?- ]
[ -ca.?- ε]ἰ̣ς λόγον σαλαρίων παιδαρ[ίων -ca.?- ]
10[ -ca.?- ] εἰς ἐπιμέλειαν ἀργ(υρίου) (δραχμαὶ) ιβ̣ [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ]μ̣αι Ἀπο̣λ( ) Αὐρηλίωι [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ̣ν̣ β (ἀρούρας) θ σεσημ(είωμαι) (ἀρούρας) ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- Ἁρ]ποκρατίωνι καὶ Ἀρτεμιδώ[ρῳ -ca.?- ]
[ -ca.?- Νι]κ̣οστράτῳ [πα]ρ̣ὰ σοῦ ὑπ[ὲρ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
Verso: "- - - and I shall give each shipbuilder monthly one artaba of wheat and - - - each one monthly x choichix (-kes) of - - - each one will be given monthly one kotyle of good olive oil and - - -period one keramion and I acknowledge that I have received as an arrha x drachmas which will be spent in part for daily wages. Starting from the present month Hathyr of the present 1st year I shall start to work for you until a discharge of obligations in full is reached and I shall hand over the boat in acceptable and good condition without any technical blame while you have the right of execution upon me and upon all my possessions. The lease is normative and in answer to the formal question I gave my consent. Year 1 of Imperator Caesar Gaeus Messius Quintus Decius Trajanus Pius Felix Augustus, Hathyr 19. I, Aurelius Heras, son of Diogas, have taken upon me to build the afore mentioned boat and I have received as an arrha x drachmas and I shall provide pay each month and I shall hand the boat over as written above and in answer to the formal questions I gave my consent. - - -";Recto: Too fragmentary for translation.