DDbDP transcription: p.oxy.69.4756 [xml]
[εὐεργέτου Φλαουΐου Μ]αυρικίου νέ̣ου Τιβερίου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου
[Αὐτοκράτορος ἔτους η], ὑπατίας(*) τοῦ αὐτοῦ εὐσεβ(εστάτου) ἡμῶν δεσπότου
[ vac. ? ἔτους ζ], Φαμενὼθ ιδ, ἰνδ(ικτίων)ο(ς)(*) ὀγδόης .
5[Φλ(αουΐᾳ) Ἀναστασίᾳ τῇ ἐν]δοξοτάτῃ ἰλλουστρίᾳ θυγατρὶ τοῦ τῆς
[ἐνδόξου μνήμης Μην]ᾶ Εὐδαίμονος, γεουχούσῃ ἐνταῦθα τῇ λαμπρ(ᾷ)
[Ὀξυρυγχ(ιτῶν) πόλει, διὰ σοῦ] Φλαουί(*)ου Βίκτορος τ̣ο̣[ῦ] περιβλέπτου κόμετος
[καὶ διοικητοῦ αὐτῆς, Α]ὐ̣ρήλιος Ἀβ̣[ρ]α̣ὰ̣μ̣ υἱὸς Παύλου μητρὸς Θ̣έκλας,
[ὁρμώμενος ἀπὸ κώμης - ca.4 -] ̣ τοῦ Ὀξυρυγχ(ίτου) νομοῦ. ὁμολογῶ ἑκουσε̣ίᾳ(*)
10[γνώμῃ καὶ αὐθαιρέτῳ προ]α̣ιρέσει ἐπωμνύμενος(*) τὸν θεῖον καὶ
[σεβάσμιον ὅρκον ἐγ]γ̣υ̣ᾶσθαι κα[ὶ] ἀναδέχεσθ̣αι παρὰ τῇ ὑμετέρᾳ
[ἐνδοξότητι διὰ τῶν αὐτῇ πρ]ο̣σηκόν̣τ̣ω̣ν Αὐρήλιον̣ Ἠλίαν υἱ(*)ὸν Φιβ μητ[ρ]ὸς
[- ca.5 -, ἀπὸ τῆς αὐ]τ̣ῆς κώμ̣η̣[ς], ἐφ’ ᾧτε αὐτὸν ἀδ[ι]α̣λείπτως
[παραμεῖναι καὶ διάγ]ε̣ι̣ν ἐν τῇ̣ [αὐ]τῇ κώμῃ καὶ μηδα̣μ̣[ῶς] α̣ὐ̣τὸν
15[ἀπολιμπάνεσθαι μήτ]ε μὴν μεθ̣[ίστασθαι εἰς ἕτερον τόπον]
[ -ca.?- ] ̣[ -ca.?- ]
[3 lines missing]
20[ἔνθα αὐτὸν καὶ παρεί]ληφα, ἐ̣ν̣ τ̣ῇ̣ φ̣υλακῇ τα̣ύτης̣ τ̣[ῆς πό]λ̣[εως.]
[ἢ εἰ μὴ τοῦτο ποιήσω] ὁμολογῶ ὑπεύθυνος εἶναι πᾶσιν
[τοῖς πρὸς αὐτὸν ἐπι]ζητουμένοις ἀποκ̣ρ̣ί̣ν̣α̣σθαι. κυρία
[ἡ ἐγγύη ἁπλῆ γραφ(εῖσα)] καὶ ἐ̣περ(ωτηθεὶς) ὡμολ(όγησα). (hand 2) † Αὐρ[(ήλιος) Ἀβρα]ὰμ υἱὸς Παύλου
[- ca.15 -] ̣ ̣[- ca.7 -]ου[1–2]ν̣ε ̣[- ca.3 -]α ̣[- ca.3 -]μ[ ̣]ν
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 80741 Translation (English) [xml]
1 In the reign of our most godly and most pious master, greatest benefactor, Flavius
Mauricius new Tiberius, the eternal Augustus, year 8, in the consulship of our same
most pious master, year 7, Phamenoth 14, indiction eighth.
5 To Flavia Anastasia, gloriosissima illustria, daughter of Menas, son of Eudaemon,
of glorious memory, landowner here in the splendid city of the Oxyrhynchites, through
you, Flavius Victor, spectabilis comes and administrator of hers, Aurelius Abraam,
son of Paulus, mother Thecla, originating from the village . . . of the Oxyrhynchite
nome. I acknowledge by willing resolve and voluntary choice, swearing the divine and
august oath, that I guarantee and receive from your glory through your dependants
Aurelius Elias son of Phib, mother . . . , from the same village, on condition that
he shall remain continuously and abide in the same village, and he shall on no account
abandon it nor transfer to a another place . . . in the place where I have also received
him, in the prison of this city. Or if I fail to do this, I acknowledge myself accountable
to answer for all that is required of him. This deed of surety, written in a single
copy, is binding, and in reply to the formal question I gave my assent. (2nd hand)
I, Aurelius Abraam, son of Paulus, . . . (N. Gonis)