DDbDP transcription: p.oxy.69.4758 [xml]
1[- ca.30 -] ̣ ̣ ̣ν ̣[ -ca.?- ] ̣ ̣ ̣
[μεθίστασθαι εἰς ἕτερον τόπον ἀλλὰ] καὶ ἐπιζητο̣ύμ[ε]νον αὐτὸν
[πρὸς ἐμὲ παρὰ τῆς ὑμετέρας ἐνδοξ(ότητος)] διὰ τῶν αὐτῇ προσηκόντων
[ἐν οἱᾳδήποτε ἡμέρᾳ, οἱασδηποτοῦν] ἕνεκεν προφάσεως,
5[τοῦτον παροίσω καὶ παραδώσω] ἐν δημοσίῳ τόπ[ῳ, ἐ]κ̣τ̣ὸ̣ς̣
[παντὸς τόπου προσφυγῆς καὶ λόγ]ου, ἔνθα αὐτὸν καὶ παρείληφα,
[ἐν τῇ φυλακῇ τῆς αὐτῆς πόλεως.] ἢ̣ εἰ μὴ τοῦτο ποιήσω ὁμολογῶ
[ὑπεύθυνος εἶναι πᾶσιν τοῖς πρὸς αὐτ]ὸν ἐπιζητουμένοις ἀποκρί̣ν̣α̣σ̣[θα]ι̣
[- ca.25 -] κυρ(ία) ἡ ἐγγύη ἁπλῆ γρα̣φ̣(εῖσα) κ̣[α]ὶ ἐπερ(ωτηθεὶς)
10[ὡμολ(όγησα). -ca.?- ] σ̣τοιχεῖ μ̣οι̣ αὕτη ἡ ἐγγύη [ὡς π]ρ̣όκ(ειται).
[☧ di emu Ana]stasiụ ẹ[tel]ịọthh(*)†
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 80743 Translation (English) [xml]
1 . . . transfer to another place, but if he is required of me by your glory through
your representatives on any day, for any reason whatsoever, 5 I shall bring him forward and deliver him up in a public place without recourse to
any place of refuge or letter of safe-conduct, in the place where I have also received
him, in the public prison of the same city. Or if I fail to do this, I acknowledge
myself accountable to answer for all that is required of him. . . . This deed of surety,
written in a single copy, is binding, and in reply to the formal question 10 I gave my assent. (2nd hand) I, . . . —this surety satisfies me as aforesaid. . .
.
11 Through me, Anastasius, the completion was made. (N. Gonis)