DDbDP transcription: sb.20.14999 [xml]
217 BC Krokodilopolis?
Π̣ο̣σειδωνίωι οἰκονόμωι παρὰ
Πετεύριος στιβέως Λυσι-
μαχίδος καὶ Τρικωμίας.
ἀδικοῦμαι ὑπὸ Τεττάφου
5τοῦ ἐπιστατοῦντος τὴν
Λυσιμαχίδα. τοῦ γὰρ ϛ (ἔτους)
Παῦνι α̣ παραγενόμενος
ἐπὶ τὸ στι[βε]ῖόν μου ἀπήιτι
με ἱμάτι[ο]ν ὃ ἐδεδώκει μοι
10πλῦναι Θασῶς ἰσιονόμος
τῶν ἐγ(*) Λυσιμαχίδος. ἐμοῦ
δὲ ἀπαιτοῦντος αὐτὸν
τὸν συγχωρηθέντα μισθόν,
ὁ δὲ οὐθένα λόγον ποιησάμε̣ν[ο]ς̣,
15ἀλλὰ εἰσπηδήσας πρός με
μετὰ Μενίσκου καὶ Ξεννίου
ὃν ἦγεν μεθʼ αὑτοῦ πληγάς
μοι̣ πλείους ἐ̣[νέβαλεν καὶ διε-]
σκό̣[ρ]πισεν μ̣[ -ca.?- ]
20καὶ ̣ ̣ ̣[ -ca.?- ]
̣ ̣ ̣ ̣ ̣[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- v
(hand 2) [ -ca.?- ] ̣ις[ -ca.?- ]
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
"To Poseidonios, the oikonomos, from Peteuris, a fuller of Lysimachis and Trikomia. I was wronged by Tettaphos, acting as a epistates of Lysimachis. Whereas, in the 6th year, on the 1st of Pauni, having proceeded to my cleaning shop, he asked me for a himation that Thasos, isionomos of the residents of Lysimachis, had given me to clean. When I asked him for the stipulated payment, he made no reply, but he attacked me with Meniskos and Xennias, whom he brought with him, and [inflicted] numerous blows upon me and scattered [- - -] and [- - -]. "