Papyri.info

sign in

chr.wilck.84 = HGV BGU 1 194 = Trismegistos 8955 = bgu.1.194



DDbDP transcription: chr.wilck.84 [xml]

AD 177 Arsinoite
[Reprinted from: bgu.1.194] BGU 1 194

[- ca.12 -]  ̣  ̣φ[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
⁦ vac. ? ⁩
Φλα[υ]εί[ω]ι Ἀπολ[λ]ωνίωι
Ἀρσινοείτου Ἡρακ(λείδου) μερίδος
παρὰ Ἡρᾶ κωμογρα(μματέως) Νείλου πόλεως.
5ἀντὶ Ὤπεως Ἐνούπεως κλη[ρ]ωθ(έντος)
ἐκ τῆς τῶν εὐσχημόνων γραφῆς
εἰς πρακτορίαν ἀργυρικῶν τῆς κώμης
γνωσθέντος μοι εἶναι ἱ(*)ερέως τοῦ ὄντος
ἐν τῇ κώμῃ ἱεροῦ καὶ τῶν λειτουργιῶ[ν]
10ἀφεθέντων, καθὰ ἠξίωσαν οἱ ἀπὸ τῆς κώ-
μης ἀναδεξάμενοι ἐκ συνκαταθέσεως τὰς
ἐπιβαλλούσας αὐτοῖς
λειτουργείας(*) ⟦αὐτῶν⟧ ἐκτελέσ\ειν/(*), ἀ[κ]ολούθως
τῷ παρακομισθ[έ]ντι σοι βιβλιδίῳ \μ[ὲν](*)/ ἐπὶ ὑπο-
γραφῆς τοῦ κρατίστου ἐπιστρα(τήγου), ᾧ ἐνπεριεί-
15λη\μ/πται ἀντίγρ(αφα) ἐπιστολῶν δύο, μειᾶς(*) μὲν
Σκ̣ουτίῳ(*) Ἀσκληπιοδότῳ(*), τὴν δὲ ἑτέραν σοῦ,
καθʼ ἃς ἀντὶ ἑτέρου \ἱερέως/ ⟦ἀπὸ τοῦ εἴδους⟧ ἀπολυθέντο(ς)
ἕτεροι εἰς κλῆρον πεμφθ\έν/τος(*) ἐκλη-
ρώθησαν, καὶ τοῦ(*) ἐκ συνκαταθέσεως τῶν
20ἀπὸ [τ]ῆς κώμης γενομένου(*) ἐπὶ Ποτάμωνος
στρατηγήσαντος υπομνηματισμοῦ(*) δίδωμει(*)
τοὺς ὑπογεγρ(αμμένους) ⟦ἀντὶ αὐτοῦ⟧ ὄντος(*) εὐπόρους καὶ ἐπι-
τηδείους πεμφθησομένους εἰς κλῆρον τῷ
κρατίστῳ ἐπιστρ(ατήγῳ). εἰσὶ δὲ· Σαραπίων Καλ̣  ̣  ̣υ Α,
25Διόσκορος Νείλ(ου) ἐπικαλ(ουμένου) Ο[  ̣  ̣  ̣  ̣] Α.
(ἔτους) ιη λο(  ) Ἁθὺρ α [⁦ -ca.?- ⁩]

Apparatus


^ 8. ϊερεωσ papyrus
^ 12. l. λειτουργίας
^ 12. corr. ex εκτελεσ⟦αι⟧
^ 13. cf. BL 8.20 : μ[ου] prev. ed.
^ 15. l. μιᾶς
^ 16. l. Σκουτίου
^ 16. l. Ἀσκληπιοδότου
^ 18. corr. ex
^ 18. l. πεμφθ\έν/τες
^ 19. l. τῷ
^ 20. l. γενομένῳ
^ 21. l. ὑπομνηματισμῷ
^ 21. l. δίδωμι
^ 22. l. ὄντας

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 8955 Translation (German) [xml]

Reste einer Zeile
2 An Fla[v]i[us] Apol[l]ônios(?), den <Strategen> des Hêrakleidês-Bezirks des Arsinoïtês,
4 von Hêras, dem Dorfschreiber von Neilû Polis.
5 Anstelle des Ôpeus, Sohn des Enûpis, der durch das Los aus der Aufstellung der Wohlhabenden für das Amt zur Einnahme der Geldsteuern des Dorfes bestimmt wurde, obwohl mir bekannt war, daß er Priester des im Dorf befindlichen Heiligtums und von den Liturgien freigestellt ist, 10 gemäß welcher Sache die Leute aus dem Dorf beantragt haben, daß sie nach gemeinsamem Beschluß dafür haften, die ⟦ihre⟧ 'ihnen auferlegten' Liturgien zu leisten, 12 entsprechend der Dir mit übersandten Eingabe mit Randentscheidung des Epistrategen, des vir egregius, 14 der beigefügt sind Abschriften zweier Briefe – eines des Scutius Asklêpiodotos und eines anderen von Dir (selbst) –, nach denen anstatt eines anderen ⟦von der Art (von Abgabe)⟧ befreiten 'Priesters' Andere als für das Los vorgeschlagen erlost wurden, 19 und dem unter dem Strategen Potamôn nach gemeinsamem Beschluß der Leute aus dem Dorf erstellten Protokoll 21 benenne ich ⟦an seiner Stelle⟧ die unten Genannten, die wohlhabend und geeignet sind, damit sie dem Epistrategen, dem vir egregius, für das Los eingesandt werden. 23 Es sind: Sarapiôn, Sohn des Kal[.o]s, (mit einem Vermögen von) 1000 (Drachmen); Dioskoros, Sohn des Neilos, genannt O[....], (mit einem Vermögen von) 1000 (Drachmen).
25 Im 18. Jahr *** am 1. Hathyr [⁦ -ca.?- ⁩].