Papyri.info

sign in

chr.wilck.399 = HGV BGU 1 235 = Trismegistos 8997 = bgu.1.235



DDbDP transcription: chr.wilck.399 [xml]

ca. AD 164-7 Arsinoite
[Reprinted from: bgu.1.235] BGU 1,235

Οὐεγέτωι στρ(ατηγῷ) [Ἀρ]σι(νοΐτου) Ἡρ[ακλ(είδου) μερίδος]
παρ[ὰ] Π[ε]θέως [κω]μογ[ρ(αμματέως) Πτολ(εμαίδος) Νέας καὶ ἄλ(λων)](*)
κωμῶν.
ἀν[τὶ] Ἀφροδᾶ ἐπικ[αλουμένου   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
5ἔν[γι]στα(*) πληροῦντος εἰς Φαμενὼθ κθ
καὶ Π[α]σ[ί]ων[ος] Ἀφροδισίου ἐπικ(αλουμένου) Κέννις
καὶ Σ[α]βίνου Ἁρπάλου τ[ῶ]ν β
ἐνγισταν(*) πληρούντων εἰς Παῦν[ι   ̣  ̣]
καὶ Ἰσχυρίωνος Πετεσ[ούχου καὶ   ̣  ̣  ̣  ̣]
10κουρ[έ]ως τετελ(ευτηκότων) τῶν [ε πρ]ακ̣(τόρων) ἀργ[υρικ(ῶν)](*)
κώμ(ης) Πτολεμαίδος Νέ[ας ἀναδίδω]μι τοὺ[ς]
ὑπογεγρ(αμμένους) ὄντας εὐπόρους καὶ ἐπιδηδίο[υς](*)
γνώμῃ καὶ κινδύ[ν]ων τῶν ἀπὸ τῆς
κώμης τῶν καὶ ἐνγυομε[νο]υς(*) κατὰ τὸ ἔ[θος]
15πεμπθησομένους(*) τῷ κρα[τ(ίστῳ) ἐπιστρ(ατήγῳ) εἰς κλ(ῆρον)].
εἰσὶ δέ·
Σαραπάμμων Τεβούλου ἔχ[ων πόρον ⁦ -ca.?- ⁩]
Προπελᾶς Προπελάου [⁦ -ca.?- ⁩]
Εἰσχυρᾶς Πεθ[έ]ως   ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
20[- ca.12 -]ωνο[ς ⁦ -ca.?- ⁩]
Πα[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Apparatus


^ 2. cf. BL 6.11 : [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ καὶ ἄλλων] prev. ed.
^ 5. l. ἔγγιστα
^ 8. l. ἔγγιστα
^ 10. cf. BL 6.11 : [β   ̣  ̣]α  ̣ ἀπ[ὸ] prev. ed.
^ 12. l. ἐπιτηδείους
^ 14. l. ἐγγυωμένων
^ 15. l. πεμφθησομένους

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 8997 Translation (German) [xml]

1 An Vegetus, den Strategen des Hêr[akleidês-Bezirks des Ar]sinoïtês,
2 von P[e]theus, dem Dorfschreiber [von Ptolemaïs Nea und anderen Döfern].
4 Anstelle des Aphrodas, genannt [⁦ -ca.?- ⁩], der demnächst (seine Liturgiepflicht) zum 29. Phamenôth erfüllt, 6 und des P[a]s[i]ôn, Sohn des Aphrodisios, genannt Kennis, 7 und des S[a]binos, Sohn des Harpalos, den 2, die demnächst (ihre Liturgiepflicht) zum [x.] Payni erfüllen, 9 und des Ischyriôn, Sohn des Petes[⁦ -ca.?- ⁩, genannt] ‘der Friseur’, verstorben, 11 den [4] Einnehmern der Geldsteuern des Dorfes Ptolemaïs Ne[a, 11 benenne] ich die unten Genannten, die wohlhabend und geeignet sind, auf Beschluß und Risiko der Leute aus dem Dorf, die auch gemäß der [Gewohnheit] dafür bürgen, damit sie [dem Epistrategen], dem vir egregius, [für das Los] eingesandt werden.
16 Es sind: Sarapammôn, Sohn des Tebûlos, mit [einem Vermögen ⁦ -ca.?- ⁩];
Propelas, Sohn des Propelaos(?), [⁦ -ca.?- ⁩],
Eischyras, Sohn des Peth[e]us, [⁦ -ca.?- ⁩],
20 [N.N., Sohn des ⁦ -ca.?- ⁩]ôn, [⁦ -ca.?- ⁩],
Pa[⁦ -ca.?- ⁩],
⁦ -ca.?- ⁩