DDbDP transcription: bgu.2.382 [xml]
AD 206 Karanis
ἔτους ιδ Λουκίου Σεπτιμίου
Σεουήρου Εὐσεβοῦς Περτίνακος καὶ
Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου
Εὐσεβοῦς Σεβαστῶν καὶ Πουπλίου(*)
5Σεπτιμίου Γέτα Καίσαρος Σεβαστοῦ
Παχὼν κ̣η. διέγρ(αψαν) πρεσβ(ύτεροι) κώ(μης)
Καρανίδος δ̣ι̣ὰ̣ Πετάλου πράκ(τορος)
οὐσί(ας) (πρότερον) Θε(ωνείνο)υ φό(ρου) π[ρ]οβ(άτων)(*) ιδ (ἔτους)
δραχ(μὰς) ἑπτακοσίας (γίνονται) (δραχμαὶ) ψ συ(μβολικοῦ) α (τριώβολον) (ἡμιωβέλιον)(*) v
10(hand 2) οὐσ(ίας) συμβ(ολικοῦ)(*)
ιδ (ἔτους)
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 9143 Translation (German) [xml]
1 Im 14. Jahr des Lucius Septimius Severus Pius Pertinax und des Marcus Aurelius Antoninus
Pius, der Augusti, und des Publius Septimius Geta Caesar Augustus, am 28. Pachôn. 6 Eingezahlt haben die Dorfältesten des Dorfes Karanis durch Petalos, den Einnehmer, für das Landgut, (dessen Einkünfte) früher von Theoneinos (gepachtet waren), an Schafabgabe für das 14. Jahr siebenhundert Drachmen, das sind 700 Drachmen, an Quittungsgebühr 1 (Drachme), 3 1/2 Obolen.
Verso
Quittungen (?) des Landguts für das 14. Jahr.
HGV 9143 Translation (English) [xml]
1 Year 14 of Lucius Septimius Severus Pius Pertinax and Marcus Aurelius Antoninus Pius,
Augusti, and Publius Septimius Geta Caesar Augustus, Pachon 28. 6 The elders of the village of Karanis have paid through Petalos, tax collector, for the estate, (the revenues of which) were previously (leased) by Theoneinos, for dues for sheep of year 14 seven hundred drachmas, = 700 drachmas, for the receipt charge 1 (drachma), 3 1/2 obols.
Verso
Receipts (?) of the estate for year 14.