DDbDP transcription: bgu.2.408 [xml]
AD 313 Philadelphia
δώρου μη(τρὸς) Ἀειάδος ἀπὸ
κώμης Φιλαδελφίας
Αὐρηλίῳ Ἰ(*)σᾶ Ἀμούλη ἀπὸ
5τοῦ Ἀφροδιτοπολίτου χαίρει(ν).
ἔσχον παρὰ σοῦ τὸ ἐκφό-
ριον ὑ(*)πὲρ ὧν γεωργῖς(*) μου
ἀρούρ\ης/(*) \ἥμισυ/ περὶ τὴν αὐτὴ(ν)
κώμην Φιλαδελφίαν
10πυροῦ ἀρτάβην μίαν ἥ-
μισυ, (ἀρτάβη) α 𐅵 καὶ οὐδένα
λόγον ἔχω πρὸς σεν(*)
πλῆρες, ὑπὲρ ὧν ἐγε-
ώργησα\ς/(*) \μ/ου(*) ἐπʼ ἔτος η ((s-etous)) καὶ ϛ ((s-etous))
15ὡς πρόκιται καὶ ἐπερωτη-
θεὶς ὡμολόγησα.
Αὐρήλιος Σωκρᾶς ἔγρα(ψα)
ὑπὲρ αὐτοῦ ἀγραμμάτου.
ὑπετίας(*) τῶν δεσποτῶν
20ἡμῶν Κω(ν)σταντίνου
καὶ Λικινινίου Λικιννι-
ανοῦ(*) Σεβαστῶν <τὸ δ>(*)
Ἁθὺρ κϛ.
Apparatus
^ 1. ϊσι papyrus
^ 4. ϊσα papyrus
^ 7. ϋπερ papyrus
^ 7. l. γεωργεῖς
^ 8. corr. ex αρουρ⟦ων⟧
^ 12. l. σὲ
^ 13. corr. ex
^ 14. ου corr. ex ⟦σ⟧
^ 19. l. ὑπατείας, W.G. Claytor, ZPE 222 (2022) 191 : ὑπατίας (l. ὑπατείας) prev. ed.
^ 21-22. l. Λικιννιανοῦ Λικιννίου, W.G. Claytor, ZPE 222 (2022) 191 : Λικιννίου Λικιννι |ανοῦ prev. ed.
^ 22. W.G. Claytor, ZPE 222 (2022) 191 : <τὸ γ> BL 8.26 : prev. ed.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 9152 Translation (German) [xml]
1 Aurelius Betil, Sohn des Isidôros und der Mutter Aeias, aus dem Dorf Philadelphia
grüßt Aurelius Isas, Sohn des Amûlê, aus dem Aphroditopolitês.
6 Ich habe von Dir erhalten als den Pachtzins für meine halbe Arure, die Du beim selben Dorf Philadelphia bestellst, ein einhalb Artaben Weizen, 1 1/2 Artaben, und ich habe keinen weiteren Anspruch an Dich hinsichtlich meiner (Aruren), die Du im 8. Jahr und 6. Jahr bestellt hast, wie angegeben. Und auf Befragen habe ich zugestimmt.
17 Ich, Aurelius Sôkas, habe für ihn als Analphabeten geschrieben.
20 Im <3.> Konsulat unserer Herren Constantinus und Licinius Licinianus, der Augusti, am 26.
Hathyr.
HGV 9152 Translation (English) [xml]
1 Aurelius Betil, son of Isidoros, mother Aeias, from the village of Philadelphia, to
Aurelius Isas, son of Amoule from the Aphroditopolite nome, greetings.
6 I have received from you for rent in kind for the half aroura of mine near the same village of Philadelphia, which you farm, one and a half artabas,
1 ½ artabas, in full, and I have no claim against you, for that which you farmed for me for year 8 and 6, as aforesaid, and in answer to the formal question I gave my assent.
17 Aurelius Sokras, wrote on his behalf, because he is illiterate.
19 In the <3rd> consulship of our lords Constantinus and Licinius Licinianus, Augusti, Hathyr 26.