DDbDP transcription: bgu.2.651 [xml]
AD 192 Karanis
[Reprinted from: chr.mitt.111] MChr111
(hand 1) παρὰ [Σα]βείνου Ζωσίμου(*) ἀπὸ τῆς μητ(ροπόλεως)
καταγενομένου ἐν κώμῃ Καρανίδι.
νυκτὶ τῇ φερούσῃ(*) εἰς τὴν ιβ ἐνεπρήσ-
5θη μου ἅλων περὶ κώμην Πτολεμαί-
δα Νέαν ὑπό τινων, οὓς(*) καὶ ἀγνοῶ. ὅθεν
ἐπιδίδωμι τάδε τὰ βιβλίδια εἰς τὸ
ἐν καταχωρισμῷ γενέσθα(ι) πρὸ(ς) τὸ
μένιν(*) μοι τὸν λόγον πρὸς τοὺς φα-
10νησ\ομένους/(*) αἰτίους. (hand 2) Σαβεῖνος
ἐπε[ι]δέδωκα(*).
(hand 1) (ἔτους) λβ Λουκίου Αἰλίου Αὐρηλίου
Κομμόδου Καίσαρος τοῦ κυρίου
Παχὼν ιδ.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 9289 Translation (German) [xml]
1 (2. Hand) An Valerius Germanus, den centurio,
2 (1. Hand) von [Sa]binus, Sohn des Zosimos, aus der Metropole, ansässig im Dorf Karanis.
4 In der Nacht zum 12. wurde meine Tenne beim Dorf Ptolemaïs Nea von Leuten, die ich
nicht kenne, in Brand gesteckt. 6 Deshalb reiche ich diese Eingaben ein, damit sie zu den Akten genommen werden, so daß mein Anspruch gegen die Verursacher
gewahrt wird, falls sie entdeckt werden. 10 (2. Hand) Ich, Sabinus, habe (die Eingabe) eingereicht.
12 (1. Hand) Im 32. Jahr des Lucius Aelius Aurelius Commodus Caesar, des Herren, am 14.
Pachôn.
HGV 9289 Translation (English) [xml]
1 (m. 2) To Valerius Germanus, centurio,
2 (m. 1) from [Sa]beinos, son of Sosimos from the metropolis, resident in the village of Karanis.
4 On the night before the 12th my threshing floor near the village of Ptolemais Nea
was set on fire by certain people, whom I do not know. 6 Therefore I submit these petitions, so that it be entered on the register, in order that the persons found guilty may
be held accountable to me. 10 (m. 2) I, Sabeinos, have submitted (this petition).
12 (m. 1) Year 32 of Lucius Aelius Aurelius Commodus Caesar, the lord, Pachon 14.