Papyri.info

sign in

p.koelnsarapion.8 = HGV P.KölnSarapion 8 = Trismegistos 977105



DDbDP transcription: p.koelnsarapion.8 [xml]

r
[Πο]σ̣ε̣[ι]δ̣[ώ]νιος Σ̣α̣ρ̣α̣πί̣ω̣νι χαίρειν. τῆς π̣[α]ρ̣ὰ̣ [Γαλέστου γεγραμ]μένης ἐπιστολῆς
[ὑποτε]τ̣άχα[μέ]ν̣ σ̣[ο]ι̣ τ̣[ὸ ἀ]ντί̣γ̣[ρ]αφ[ον,] ὅ̣[πως κατακολουθ]ῆ̣ι̣ς̣ τῆι γεγονυίαι
[ἐπὶ τοῦ αὐτ]ο̣ῦ δι̣ε̣ξ̣α̣γ̣ωγ̣ῆι περὶ ὧν δ̣[ε]δ̣ή̣[λωκ]ε̣ [διαμφιζβητῆ]σ̣α̣ι̣(*) Ἁροννῶφριν τὸν
[σιτολόγ]ο̣ν̣ π̣ρ̣ὸ̣ς̣ Δ̣ω̣ρ̣ίων̣α̣ ναύ[κληρον τοῦ Πτολεμαίου κερ(κούρου)] ἀγ(ωγῆς) Ζ ὑπὲρ τοῦ μείζονι
5[μέτ]ρ̣[ωι τὴν ἐμβ]ο̣λὴν [τ]ῶ̣ν̣ [πυρῶν γεγον]έ̣ναι. ⁦ vac. ? ⁩ ἔρρωσ̣[ο]. (ἔτους(?)) [  ̣ Ἁ]θ̣ὺ̣ρ̣ β̣
⁦ vac. 1 line⁩
[Γα]λ̣[έ̣]σ̣της Π̣ο̣σ̣[ε]ι̣δ̣ω̣νίω̣ι̣ χα̣ί̣ρ̣ει̣ν. τ̣[ῆς] πρὸς [Ἁ]ροννῶφριν τὸν σιτολόγον ἐπιστολῆς
ἀντίγραφον ὑποτετάχαμεν, ὅπ̣[ως] κ̣[α]τ̣ακολουθῆι̣ς̣. [  ̣  ̣  ̣  ̣] (ἔτους(?)) [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] ι̣  ̣.
⁦ vac. 1 line⁩
[Ἁρονν]ώ̣φρει· δ̣ι̣α̣μ̣φιζ̣βητήσαντος(*) σου [πρὸ]ς̣ Δω̣[ρίωνα ναύκληρον το]ῦ̣ Πτολεμαί[ου κερ-]
[κο]ύ̣ρ̣oυ ἀγ(ωγῆς) Ζ ὑπὲρ τοῦ μείζονι μέ[τ]ρ̣[ωι] τὴν ἐ̣μ̣β̣ο̣λ̣ὴ̣ν̣ τ[ῶν πυρ]ῶ̣ν̣ γ̣[εγο]νέ̣ναι,
10[π]ροσκαλεσάμενοι τὸν Δωρίωνα π̣α̣ρ̣ό̣ν̣τος̣ καὶ Ψαμματί̣[χου] τ̣οῦ π̣α̣ρ̣ὰ σοῦ
[ἐ]ποιο̣ύ̣με̣θ̣α τὴν το̣ύτω̣ν̣ ἐπ[ίσκεψιν] τ̣ῆι ι̣  ̣ τ̣ο̣ῦ̣ ἐν̣εσ̣τ̣ῶ̣το̣ς̣ μ̣η̣νὸ̣ς̣
καὶ τὸ μὲν μέτρον συμβ[αλ]όντε̣ς̣ [πρὸς τὸ] ἐ̣ν̣ Μέ̣[μ]φ̣ε̣ι̣ χαλκοῦν κατ[ε]λαμ̣[βάνομεν]
μ̣εῖζον ὂν ταῖς ρ (πυρῶν(?)) (ἀρτάβαις) (ἀρτάβης) α, ὁ δὲ Δωρί[ων   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣σ̣α̣ς̣ [πρ]οεφέρ̣ετ[ο] ἀ̣ν̣ει̣λ̣η̣[φέναι]
ἀ̣ρ̣τ̣ά̣β̣α̣ς̣ ΕΣπα 𐅵 ὥ̣σ̣τ̣’ ε̣ἶ̣ναι προσαγο̣μ̣ε̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣ρ̣[- ca.15 -]
15  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ἃ̣ς ἐγεγράφεις (ἀρτάβας) Ετλδ δ´, ἐφ᾽οἷς κα̣ὶ̣ τ̣ο̣ῦ̣ Ψ̣αμ̣μ̣α̣τ̣ί̣χο̣υ̣ [- ca.10 -]
τ̣[  ̣  ̣] ὅ̣τ̣ι̣ ο̣ὐκ ἀνειλήφει ὁ Δωρ[ί]ων πλεῖον τῶν ΕΣπα 𐅵 (ἀρταβῶν) καὶ τῶν   ̣  ̣  ̣ν̣  ̣[- ca.6 -]
  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣θ  ̣[  ̣  ̣  ̣] ἐκ τῆς δι̣’ ἡ̣μ̣ῶ̣ν̣ ἐπισκέψεως (ἀρταβῶν) ν̣β̣ 𐅵̣δ´. τῶν δε  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[- ca.8 -]
χειρογραφήσαντος αὐτ[oῦ] τ̣ὸν βασιλικὸν ὅρκον ὠι[όμ]εθα δεῖν̣ διασαφῆσαις,
ὅπως συνε̣λ̣κυσθῆις τοῖς ὠικονομημένοις. [⁦ -ca.?- ⁩]
v
(hand 2?) Σαραπίω̣[νι]
  ̣  ̣ [π]α̣ρ̣ὰ Πο̣[σ]ε̣ιδ̣ω̣ν̣ί̣[ου]

Apparatus


^ r.3. l. [διαμφισβητῆ]σαι
^ r.8. l. διαμφισβητήσαντος

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 977105 Translation (German) [xml]

1  Poseidonios grüßt Sarapion. Ich habe Dir die Kopie des [von Galestes] geschriebenen Briefes unten hinzugefügt, damit Du der vor ihm [selbst] durchgeführten Untersuchung [Folge leistest]. 3  Es geht um die Ereignisse, bezüglich derer er erklärt hat, dass der Sitologe Haronnophris mit Dorion, dem Naukleros [des Kerkuros des Ptolemaios] mit 7.000 Artaben Ladefähigkeit, [im Streit war], weil das Beladen von Weizen mit einem zu großen [Maß] erfolgt sei. Leb wohl. Im [(Zahl)] Jahre, am 2. Hathyr(?).
6  Galestes grüßt Poseidonios. Ich habe die Kopie des Briefes an den Sitologen Haronnophris unten hinzugefügt, damit Du Folge leistest. Im [(Zahl)] Jahre, am 10[+x]. [Phaophi(?)].
8  An Haronnophris. Weil Du mit Dorion, dem [Naukleros] des Kerkuros des Ptolemaios mit 7.000 Artaben Ladefähigkeit, streitest, weil das Beladen von Weizen mit einem zu großen Maß erfolgt sei,
10  bestellte ich Dorion ein und führte in Anwesenheit des Psammatichos, deines Untergebenen, am 10[+x]. des laufenden Monats eine Untersuchung in dieser Sache durch. 12  Ich stellte fest, dass das Maß, nachdem ich es [mit dem] Standardbronzehohlmaß in Memphis verglichen hatte, um 1% größer (sc. als erlaubt) war. Dorion aber - - - sagte aus, er habe 5281 1/2 Artaben mitgenommen: Das macht – wenn man auch [die 52 3/4] Artaben, [die sich aufgrund der Tatsache, dass das Maß größer war, ergeben,(?)] hinzuzählt – die 5334 1/4 Artaben, die Du erwähnt hattest. 15  Diesbezüglich hat auch Psammatichos [ausgesagt(?)], dass Dorion nicht mehr als die 5281 1/2 Artaben und die aufgrund unserer Untersuchung [deutlich gewordenen(?)] 52 3/4 Artaben abtransportiert hat. - - -
18  nachdem er einen Königlichen Eid unterschrieben hatte, dachte ich, es sei notwendig, Dir darüber Bescheid zu geben, damit Du zu Deiner Arbeit zurückgeführt wirst. [Datum] (Translation: R. Vecchiato, P.KölnSarapion 8)