Papyri.info

sign in

sb.14.12173 = HGV SB 14 12173 = Trismegistos 32954 = michigan.apis.1980



DDbDP transcription: sb.14.12173 [xml]

IV spc Arsinoiton Polis, Krokodilopolis, Ptolemais Euergetis

r
κυρίᾳ μου μητρεὶ(*) Μοιροῦτι πλεῖσ-
τα χέρειν(*). τὸ προσκύνημά σου
ποιῶ κάτʼ(*) ἑκάστην ἡμέραν
καὶ τοῦ κυρίου μου ἀδελφοῦ
5Ἀφρεινγίου καὶ τῆς συνβίου αὐτοῦ
τῆς ἀδελφῆς μου Ζηνοβία(*).
εὔχομαι ὑμᾶς ἀμφοτέρους
ὁλοκλη[ρ]εῖν. ἀσπάζεται ἡ-
μᾶς(*) ἡ ἀ[δ]ελφὴ ὑμῶν Ματρῶ-
10να. ἀσπάζωμαι(*) τ[ὸ]ν υἱόν μου
Σεραπίωναν(*) καὶ Σιλβανὸν καὶ
Ἀπολλόνιον(*) τὸν δ[εσ]πότην
μου. πᾶν ποίησον, Ἀφρείνγ[ιε],
σπαθειν(*) μοι γάρου ὁ̣[μο]ῦ κ̣αὶ ἀνήσ[ου]
15πέμψε(*) μοι καὶ ἔπιτα̣(*) [α]ὐτοῦ ἀνάγ-
κῃ οἰεις(*) τὰ θεραπ̣[  ̣  ̣  ̣] Ἡρᾷ τῶι
πεδίον(*) μου. πέπεμφές(*) μοι φάσιν
ὅτι ἔρχεται Ζηνοβία [κ]αὶ ὁ ἀδελ-
φὸς αὐτῆς· μεμενήκαμεν καρ-
20τεροῦντες ἐ[π]α̣νο(*) το[ῦ] ποταμοῦ.
ἀσπάζωμαι(*) τὴν [θυ]γατέραν(*)
μου Μάρα̣ν σὺν τῇ [ἀδ]ελφῇ αὐ-
τῆς. ἀσπάζω[μ]αι(*) Δ[ημη]τρίαν
σὺν τοῖς τέκνοις αὐ[τῆς. ]ἀσπά-
25ζωμαι(*) ἅμα Χ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣ καὶ]
ἄπα Γάνειν(*) σὺν τοῖ[ς αὐτῶν].
ἀσπάζωμαι(*) τὴν [ἀ]δε[λφὴν ]Ἀ-
φύνγειτες(*). ἀσπάζετα[ι -3-5- ]
α πάντες(*) κατʼ ὄνομ[α τοὺς]
30φιλοῦντες(*) ἡμᾶς πά[ντες](*).
31,ms(hand 2) ἀσπάζομαι Σάκε μετʼ Ἰάνει.
v
ἀπ(όδος) εἰς τ̣[ὴν] τ̣οῦ ἄπα Κῦρι Λολουτς(*) εἰς ἄμφοδον Ἱερακίου(*).

Apparatus


^ r.1. l. μητρὶ
^ r.2. l. χαίρειν
^ r.3. l. καθʼ
^ r.6. l. Ζηνοβίας
^ r.8-9. l. ὑ |μᾶς
^ r.10. l. ἀσπάζομαι
^ r.11. l. Σεραπίωνα
^ r.12. l. Ἀπολλώνιον
^ r.14. l. σπαθίον
^ r.15. l. πέμψαι
^ r.15. l. ἔπειτα
^ r.16. l. οἴ<σ>εις
^ r.17. l. παιδίον
^ r.17. l. πέπομφάς
^ r.20. l. ἐπάνω
^ r.21. l. ἀσπάζομαι
^ r.21. l. θυγατέρα
^ r.23. l. ἀσπάζομαι
^ r.24-25. l. [ἀσπά] |ζομαι
^ r.26. l. Γάνιν
^ r.27. l. ἀσπάζομαι
^ r.27-28. l. [Ἀ] |φύγγιτος
^ r.29. l. πάντας
^ r.30. l. φιλοῦντας
^ r.30. l. πά[ντας]
^ v.32. l. Λολοῦτ<ο>ς
^ v.32. l. [Ἱερ]ακείου

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

"To my lady mother, Moirous, greetings. I make obeisance for you daily, and for my lord brother Aphreingios and his wife, my sister Zenobia. I pray that you may all be in good health. Your sister Matrona salutes you. I salute my son Serapion, Silvanus, and my lord Apollonios. Make every effort, Aphreingios, to send me a spathion of fish-sauce as well as anise, and then you will bring here without fail the medicaments for my child Heras. You have sent me word that Zenobia and her brother are coming; we have patiently waited for them on the river. I salute my daughter Mara together with her sister. I salute Demetria together with her children. I salute Ama . . . and Apa Ganeis together with their people. I salute the sister of Apynchis . . . salutes by name all those who love you. (2nd hd.) I salute Sake together with Janes.";(Verso): "Deliver to the house of Apa Kyri, son of Lolous, in the quarter of Hierakeion."