DDbDP transcription: p.oxy.3.496 [xml]
AD 127 Oxyrhynchus
[Reprinted from: p.oxy.1.34r] P.Oxy. 1 34r
[Reprinted from: chr.mitt.287] M.Chr. 287
ἐξέδοτο Σαραπίων Σαραπίωνος τοῦ Σαραπίωνος τοῦ Σαραπίωνος μητρ[ὸ]ς Θα[ί]δος Σαραπίωνος ἀπὸ [Ὀ]ξυρύ[γ]χω[ν π]ό[λ]εως τὴν [ἑ]αυ[τοῦ] θυ[γ]ατέρ[α] Θαίδα μη̣[τ]ρὸ[ς ̣ ̣ ̣]σ̣[ ̣ ̣]μ̣ι̣[ ̣ ̣ ̣] Σαραπ[ί]ω̣[νι Εὐδ]αίμονος τοῦ Θέων[ος μητρὸ]ς̣ Ἡρᾶτος τῆ[ς ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ μη]τρὸς Δ[ιδο]ῦτος, ἀ[πέχει δὲ ὁ γαμῶν παρὰ Σαραπίωνος τοῦ πατρὸς]
[κ]αὶ ἐκδότου ̣ ̣ ̣τ̣ι̣ω̣ν ζ̣ε̣ῦ̣γ̣ο̣ς̣ μναιαίων τριῶν καὶ τετάρτων δεκ[α]τεσσάρων ἡμ[ί]σο[υς] π̣ερ[ον]εδ̣ι̣ον(*) τετάρτων ὀκ̣[τ]ὼ̣[ἁπ]τ̣ώ̣δ̣ιον(*) τετάρτων ἓξ ἁλυσείδι[ο]ν(*) ἔχον χλωροὺς χ[ ̣ ̣]τους λ̣ί̣[θο]υ̣ τοῦ χρυσίου ἄγοντος τετά[ρτας ̣ ̣ ̣ ̣ ἥ]μισυ ὡς εἶναι ἐπὶ τὸ [αὐτὸ χρυσίο]υ̣ σταθμῷ Ὀξυρυγχειτ[ικῷ](*)[ μναιαῖα πέντε καὶ τετάρτας -ca.?- ]
[κα]ὶ ἱματίων συνθέσεις δύ̣ο̣ ζώνας δύο σανδυκίνη̣ν̣(*) ῥοδίνην ̣α̣τ̣ιον π̣ά̣λ̣ιον(*) πάντα [δ]ὲ ἐν συντιμήσει ἀ[ρ]γυρίο[υ] δρα[χ]μῶ[ν] πεντακοσίων ἑξήκ[ο]ντα [κ]αὶ ἀργυρίου δραχμὰς χ[ι]λία[ς ὀ]κτακοσίας ἑξήκοντα ὡ[ς ε]ἶναι ἐ[π]ὶ τ[ὸ] αὐτὸ τὴν ὅλην φερνὴν [ἀργυρίου] Σεβαστοῦ νομίσματο[ς δραχμὰς τετρακισχιλίας ἑκατόν, καὶ ἡ]
5[τῆς] γαμουμένης μάμμη Θαὶς Σαραπίωνος μη[τ]ρὸς(*) Ἡρακλού[το]ς ἀπὸ τῆς αὐτῆς π[όλεως] μετὰ κυρίου τοῦ ἑ̣αυτῆ̣[ς] μ̣ὲ̣ν̣ ἑ̣τ̣έ̣ρ̣ο̣υ̣ υἱοῦ τοῦ δὲ ἐκδότου γνησίου ἀδελφοῦ Σαραπίωνος [Σα]ρ̣α̣π̣ί̣[ω]ν̣ο̣ς̣ [ὁ]μολογεῖ ἐν ἀγυι[ᾷ] τῇ αὐτῇ ἐγδοῦναι τὴ̣ν̣ Θ̣α̣ί̣δ̣[α κ]αὶ δίδωσι τῇ [αὐ]τῇ Θαίδι ̣[ -ca.?- Καλ-]
[λιτ]ύχης καὶ [τ]ῶν ἐσομένων ἐξ αὐτῆς ἐκγόνων τὴν <δὲ> δουλείαν καὶ ἀπ[ο]φορὰς αὐτ[ῆς] συνέξει ὁ γαμῶν [ ̣ ̣] ̣μ̣[ ̣ ̣]μ̣ω̣ν τῇ γαμου[μ]ένῃ ἐφʼ ὅσον σύνεισι ἀλλή[λοι]ς, [ο]ὐκ ἐξόντος τ[ῷ] γ̣[αμοῦ]ν̣τ̣[ι ̣ ̣]ε̣τ̣ισθαι τὴν δούλ[η]ν̣ ἄ̣ν̣[ε]υ̣ τῆ̣[ς - ca.12 -]υ̣ ο̣ὐ̣δ̣έ τ̣ι προ̣σφερό̣μ̣[ενον -ca.?- οἰκίαν]
[καὶ] αἴθριον κ[αὶ] αὐλὴν καὶ τὰ ταύτης χρηστήρια καὶ δοῦλα σώματα Σαραποῦν [καὶ] Νικαροῦν καὶ τὰ τῆς Ν[ικα]ροῦτος ἔκγονα Σαραποῦν καὶ Κέρδωνα καὶ [Ἐπίχ]α̣ρμον καὶ τὰ ἐσόμεν[α ἐξ α]ὐτῶν ἢ̣ ἄ̣λ̣ων(*) ἔκ[γ]ονα κ[α]ὶ ἃ ἐ̣ὰ̣ν̣ π̣ρ̣ὸ̣[ς τούτοις ἐπ]ι̣κ̣τήσηται ἢ̣ προσκ ̣[ -ca.?- πωλεῖν οὐδὲ ὑποτίθεσθαι οὐδὲ ἄλλως καταχρη-]
[μα]τίζειν χωρὶς εὐδοκούσης τῆς γαμουμένης. συμβιούτωσαν οὖν ἀλλή[λο]ις ἀμέμπτω[ς οἱ γ]αμοῦντες καὶ χορ[η]γείτω ὁ γαμῶν τῇ γαμουμένῃ τὰ [δ]έοντα κατὰ δύν[α]μιν, ἐ[ὰ]ν δέ τι διαφέρωντα[ι] πρὸς ἀλλήλους κ̣[αὶ βούλ]η̣ται ἡ γαμουμένη ἀ[παλλάσσεσθαι ἀπὸ τοῦ γαμοῦντος -ca.?- ἐπει-]
[δὰν] ἡ ἀπαλλαγὴ [γ]ένηται <ἡ> γ̣αμ̣ο̣υ̣[μέ]ν̣η̣ μὲν ἀποσπάτω τ̣ὴ̣ν̣ δ̣[ο]ύ̣λην Καλλιτύχη[ν] καὶ τὰ ἐσόμενα ἐξ αὐτῆς ἔκγονα καὶ [ἀ]ποδότω ὁ γαμῶν τῷ ἐκδότῃ ἐὰν περιῆν(*), εἰ δὲ μή, τῇ γαμουμένῃ τὰς τῆς φερνῆς δ[ρ]αχμὰς τ̣ε̣τ̣ρα̣κ̣[ισχιλ]ίας ἑκατὸν ἐν ἡμέρα[ις -ca.?- ἀφʼ ἧς ἐὰν ἀπαιτηθῇ ἢ ἀποτεισάτω μεθʼ ἡμιολίας]
10[ ̣ ̣ ̣] ἕ̣κασ̣τα̣ κα̣ὶ̣ ̣ ̣τ̣αδε̣ ̣ ̣ ̣ ̣κ̣ιν̣(*) γένηται. ἐὰν δὲ ἔνκ̣υ̣ο̣[ς] οὖσα ἡ γα[μου]μένη ἀπαλλαγῇ δώσει αὐτῇ ὁ γαμῶν ἄλλας εἰς λόγον λοχείας δραχμὰς ἑξήκοντ[α] . [σ]υνφερομένων δʼ αὐτῶν εἴη μὲν ὑγεία, ἐ̣ὰ̣ν̣ δ̣[ὲ] ̣ ̣ ̣ ̣η̣ τ̣ι̣ν̣α̣ τῶν γαμούντω[ν τελευτῆσαι -ca.?- ἐχέτω ὁ γα-]
[μῶν] τὴν κατὰ τῶν ἑαυτοῦ ἐξου[σί]αν ἃ̣ ἐὰν αἱρῆται ἐπιτελε[ῖ]ν καὶ οἷς ἐὰν βούλη[ται] μερίζε[ιν], ἐὰν δὲ μηδὲν [ἐ]πιτελέσῃ εἶναι καὶ αὐτὰ μετὰ τελευτὴν αὐτοῦ τῶν ἐξ ἀλλή[λ]ων [τ]έκνω[ν]. ε̣ἰ̣ δὲ ἦν [ὁ] γαμῶν πρότερος [τ]ε̣τελ[ε]υτηκ[ὼ]ς ἐχέτω ἡ γαμουμένη [ -ca.?- ]
[ ̣ ̣ ̣ ̣] ἔ̣στω ἡ γαμουμένη κατὰ τὸ ἥ̣μ̣[ισυ] ἢ̣ ὁ̣ ἔγγιστος καὶ ὁ ὑπὸ τοῦ γαμοῦντ[ος] κατασταθησόμ[ε]νος κατὰ τὸ ἕτερον ἥμισυ ἀμφότεροι ἐπίτροποι, <τῶν> τέ̣κ̣νων παρὰ(*) τῇ μητρὶ διαιτ[ο]υμένων(*) ἕως ἡλικίας γέ[ν]ωντ[αι]. ἐὰν δὲ μηδένα ὁ γαμῶν τῆς ἡμισεί[ας ἐπιτροπῆς ἐπίτροπον καταστήσῃ ἔστω μόνη ἡ γαμουμένη ἢ]
ὁ̣ [ἔ]νγιστος(*), οὐδενὶ ἐξόντ[ο]ς ἐ̣κ̣β̣ά̣[λλε]ι̣ν αὐτὴν τῆς ἐπιτροπῆς οὐδὲ μέρ[ου]ς. ἐὰν δὲ ἡ γαμουμένη προτέρα τελευτήσῃ τέκνων αὐτοῖς μὴ ὄντων ἐξ ἀλλήλων ἢ καὶ τῶν γενομένων μεταλλαξάντων ἀτέκνων ἀποδότω ὁ γαμῶν τὰ ἐ[ν φερνῇ -ca.?- ἀργυρίου δραχμὰς τετρα-]
κισχιλίας ἑκατὸν ἐν ἡμέραις ἑξ[ή]κοντα καὶ ἀναπεμπέσθω εἰς τοῦς αὐτοὺς περὶ τὴν γαμουμένην τὰ ἄλλα αὐτῆς πάντα. ἐὰν δὲ ὡσαύτως ὁ γαμῶν [π]ρ[ό]τερος τελευτήσῃ τ[έκ]νων α[ὐ]τοῖς μὴ ὄντων ἐξ ἀλλήλων ἢ καὶ τῶν γενομένων ἐπιμετα[λλαξάντων ἀτέκνων]
15ἀποσπάσασα τὴν δούλην Καλλιτύχην καὶ τὰ ἐσόμενα ἐξ αὐτῆς ἔκγονα, ἕως δʼ ἂν κομίσηται κυριευέτω πάντων, ἐπὶ δὲ πασῶν τῶν διαστολῶν ἐκλογῆς οὔσης περὶ τὴν γαμουμένην ἐὰν αἱρω̣ται(*) ἔχειν τὰ προκείμενα ἐν φερνῇ χρυσία [ἄγοντα τὴν αὐτὴν ὁλκὴν ἢ τὴν ἴσην συντίμησιν]
τῆς πράξεως γινομένης τῇ γαμουμένῃ καὶ τοῖς αὐτῆς ἔκ τε τοῦ γαμοῦντος καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ π[ά]ντων καθότι πρὸς ἀλλήλους συνεχώρησαν. γνωστὴρ ἀμφοτέρων (hand 2) Δ[ι]ογένης Ἱέρακος γραμμ[ατεὺς ἀπ]ὸ τῆς αὐτῆς πόλεως ἐν̣ [ἀγυιᾷ τῇ αὐτῇ].
Apparatus
^ 1. BL 1.324 : Σ̣[εβα]στ[ῆς ἐν ἀγυιᾷ] prev. ed.
^ 3. l. περ[ον]ίδιον
^ 3. BL 12.135 : [ ̣ ̣] ̣ ̣[ ̣]δ̣ιον prev. ed.
^ 3. l. ἁλυσίδιον
^ 3. BL 1.324 : Ὀξυρυγχείτ[ῃ] prev. ed.
^ 4. corr. ex σανδυκινα̣σ̣
^ 4. l. πάλ<λ>ιον
^ 5. corr. ex τη[τ]ροσ
^ 7. l. ἄλ<λ>ων
^ 9. l. περιῆν, BL 6.98 : περιῇ prev. ed.
^ 10. corr. ex
^ 12. corr. ex πατ̣α
^ 12. l. διαιτωμένων
^ 13. l. [ἔ]γγιστος
^ 15. l. αἱρῆται
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 20632 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 3) The 11th year of the Emperor Caesar Trajanus Hadrianus Augustus, Pharmouthi 24, at Oxyrhynchus in the Thebaid, for good fortune, on the day of Julia Augusta, in the street. Sarapion son of Sarapion son of Sarapion son of Sarapion, his mother being Thais daughter of Sarapion, of Oxyrhynchus, has given in marriage his daughter Thais whose mother is ... to Sarapion son of Eudaemon son of Theon, his mother being Heras daughter of ... and Didous, who has received from Sarapion, the father and giver of the bride, a pair of ... weighing 3 minae 14 1/2 quarters, a brooch of 8 quarters, a ... of 6 quarters, a chain with 3 green ... of stone, the gold weighing [.] 1/2 quarters, making altogether on the standard of Oxyrhynchus 5 minae ... quarters, also 2 dresses, 2 girdles, one red the other rose-colored, a ... and a mantle, together worth 560 silver drachmae, and 1860 silver drachmae, the total value of the whole dowry being 4100 drachmae of silver of the Imperial coinage. Besides this the grandmother of the bride, Thais daughter of Sarapion and Heraclous, of the same city, with her guardian who is another son of hers and the full brother of the giver of the bride, Sarapion son of Sarapion, acknowledges in the same street that she has given away Thais in marriage, and she confers upon the said Thais (the possession of the slave) Callityche and her future offspring, the services of and the profits from her to be shared by the husband with the bride so long as they live together; and it shall not be lawful for the husband to ... the slave without his wife’s consent nor anything that is brought to him by his wife, nor to sell or mortgage or otherwise dispose of his property namely a house, yard and court and its fixtures and his slaves Sarapous and Nicarous and the children of Nicarous, Sarapous and Cerdon and Epicharmus, and the future offspring of them or ethers, or any additional property which he may acquire, without the consent of the bride. Let both live blamelessly together, and the husband shall supply the bride with necessaries in proportion to his means; but if any difference arises between them and the bride wishes to separate from her husband, as soon as the separation takes place the bride shall withdraw the slave Callityche and the children that may be born to her, and the husband shall repay to the giver of the bride if he survives, and if not, to the bride herself, the 4100 drachmae of the dowry within ... days from the day on which they are demanded or forfeit this amount increased by one half... And if the bride is at the time of separation in a state of pregnancy the husband shall give her on account of the birth 60 drachmae more. When they come together may they enjoy health; but if either husband or wife should chance to die, the husband shall have power over his own property to make any further provisions he pleases and to divide it among whom he will; but if he makes no further provisions the property shall after his death belong to their children. If the husband dies first the bride shall have... and she or her nearest relation on the one part and whoever shall be appointed by the husband on the other part shall together be guardians, the children being brought up with their mother until they come of age. If the husband appoints no guardian for the one part of the guardianship the bride or her nearest of kin shall act alone, and no one shall be permitted to deprive her of the guardianship nor any part of it. If the bride dies first without their having any children or when those that have been born have died childless, the husband shall repay the dowry namely ... the 4100 drachmae of silver in 60 days and shall send to the said relations of the bride all the rest of her property. Similarly if the husband dies first without their having any children or when those that have been born have died childless, the bride shall ... and withdraw the slave Callityche and the children that may be born to her, and until she has recovered them she shall have control over the whole property, and with regard to all the provisions the choice shall rest with the bride to have either if she prefers the aforesaid gold ornaments included in the dowry at the same weight or their equivalent value, and the bride and her agents shall have the right of execution upon both the husband and upon all his property in accordance with their agreement with each other. The certifier of both parties is Diogenes son of Hierax, scribe, of the same city, in the same street.