DDbDP transcription: cde.89.133_1 [xml]
τοὺς ὑ(*)ποτεταγ̣[μένους -ca.?- παρὰ (?) (τῆς δεῖνα)]
ὁρμωμένης [ἀπὸ -ca.?- τῆς καὶ τούτους]
αἰτιασαμένη[ς -ca.?- ἐν τῷ δικαστηρίῳ (?) -ca.?- ]
5καὶ προστ[αχθέντας παρὰ τῆς ἐξουσίας τοῦ κυρίου μου τοῦ μεγαλο-]
πρεπεστ[άτου ἄρχοντος -ca.?- παρεῖναι]
σπουδά[σατε δεξάμενοι τῆς τάξεως τὰ γράμματα παραστῆσαι]
καὶ τ̣ο̣ῖς ε̣[ἰς τοῦτο ἀποσταλεῖσι παραδοῦναι ὅπως τὰ προστεταγ-]
μένα εἰ[ς πέρας ἄχθῃ -ca.?- ]
10[εἰσὶν δὲ -ca.?- ]
Φοι[β- -ca.?- ]
Βοήθι̣[ος -ca.?- ]
13,msdat( )
14,ms[ -1-2- ] cal(endas)
15,msMaias Antinoo(poli(?))
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 322177 Translation (Französisch) [xml]
1 De la part de l’officium civil (à ...). 2 Ceux dont on donne ci-dessous la liste (qui ont été dénoncés ? par la dame X), 3 originaire (de ... et qui les a aussi) 4 accusés (de ... à la cour ?), 5 ont fait l’objet (de la part de l’autorité de mon Seigneur, le) très magnifique 6 (praeses ...) d’un ordre de comparution. (Au reçu de cette lettre de l’officium),
présentez-les sans faute aux agents (dépêchés à cet effet, en sorte que les) ordres
(soient exécutés).
10 Il s’agit
11 de Phoib(
-ca.?-
);
12 de Boèthios (
-ca.?-
) (Translation: J. Gascou, CdE 89 (2014) 134)